"la réinstallation des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة توطين اللاجئين
        
    • بإعادة توطين اللاجئين
        
    • لإعادة توطين اللاجئين
        
    • وإعادة توطين اللاجئين
        
    • وتوطين اللاجئين
        
    • اللاجئين وإعادة توطينهم
        
    • للاجئين وإعادة توطينهم
        
    • وإعادة اللاجئين
        
    • لتوطين اللاجئين
        
    Une stratégie de développement économique audacieuse est indispensable pour appuyer la remise sur pied des services publics essentiels, poursuivre la réinstallation des réfugiés, assurer la réinsertion des anciens miliciens, dissoudre les groupes armés et renforcer le programme de lutte contre la drogue. UN ومواصلة إعادة توطين اللاجئين وإعادة دمج الميليشيات السابقة، وتسريح المجموعات المسلحة وبرنامج مكافحة المخدرات.
    À l'autre extrémité de l'éventail de la protection, la réinstallation des réfugiés est une manifestation concrète de la coopération internationale. UN وعلى الطرف اﻵخر من سلسلة الحماية، تشكﱢل عملية إعادة توطين اللاجئين تعبيرا ملموسا عن التعاون الدولي.
    Sa présence aide aussi à créer des conditions favorables à la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées et à la fourniture d'une assistance aux fins de la reconstruction. UN كما يساعد وجود البعثة على تهيئة ظروف تؤدي إلى إعادة توطين اللاجئين والمشردين وتوفير معونات التعمير.
    Un expert a fait état du cas d'un pays qui utilisait un mécanisme de coordination existant pour la réinstallation des réfugiés afin de venir en aide aux victimes de la traite. UN وذكر أحد الخبراء حالة حكومة تستخدم آلية تنسيق قائمة تُعنى بإعادة توطين اللاجئين من أجل مساعدة ضحايا الاتجار.
    transport à l'intérieur du pays et subventions avant le départ pour la réinstallation des réfugiés. UN :: توفير النقل داخل البلد وتقديم منح قبل المغادرة لإعادة توطين اللاجئين.
    À cet stade du fragile processus de paix, ma déléga-tion pense par conséquent que la réinstallation des réfugiés dans leur foyer doit être la préoccupation principale et immédiate. UN ولذا، ففي هذه المرحلة من عملية السلام الهشة، يرى وفد بلدي أن إعادة توطين اللاجئين في ديارهم اﻷصلية هي الهاجس اﻷكبر والفوري.
    Comment est-il possible d’encourager davantage de pays à participer à la réinstallation des réfugiés, y compris dans le cadre de programmes de réinstallation régionaux ? UN ● فكيف يمكن تشجيع بلدان أخرى على المشاركة في برامج إعادة توطين اللاجئين بما فيها برامج إعادة التوطين الاقليمية؟
    Enfin, la communauté internationale devrait continuer à participer à la réinstallation des réfugiés et à la reconstruction des infrastructures socioéconomiques du Rwanda. UN وأخيرا ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل المشاركة في إعادة توطين اللاجئين وفي إصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية الاقتصادية لرواندا.
    A l'autre extrémité de l'éventail de la protection, la réinstallation des réfugiés est une manifestation concrète de la coopération internationale. UN وعلى الطرف اﻵخر من سلسلة الحماية، تشكﱢل عملية إعادة توطين اللاجئين تعبيرا ملموسا عن التعاون الدولي.
    Cela étant, la communauté internationale doit adopter des mesures concrètes et sérieuses afin de répartir plus équitablement cette charge et de faciliter la réinstallation des réfugiés. UN وينبغي للمجتمع الدولي لذلك أن يتخذ تدابير جادة وعملية فيما يتعلق بتقاسم اﻷعباء وتعزيز إعادة توطين اللاجئين.
    7.18 Des études sont également en cours au niveau des gouvernements des États et des territoires pour appuyer la réinstallation des réfugiés en Australie. UN ويجري العمل على مستوى الولايات والأقاليم للمساعدة على إعادة توطين اللاجئين في أستراليا.
    Il est convaincu que seuls le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées sont les remèdes au problème devenu mondial et difficile à maîtriser. UN ونحن مقتنعون بأن إعادة توطين اللاجئين والمشردين في أوطانهم هو وحده الذي يمكن أن يعالج المشكلة التي أصبحت ذات نطاق عالمي يصعب التغلب عليها.
    Séquelles des conflits anciens et récents, elles continuent de mutiler et de tuer des civils, dont de nombreux enfants, de retarder la réinstallation des réfugiés de guerre et d'empêcher la mise en culture de régions agricoles fertiles. UN فاﻷلغام والذخائر المتروكة في مناطق الصراع الحاليــة والسابقة لا تزال تشوه وتقتل المدنيين، بما فيهم العديد من اﻷطفال، وتعطل إعادة توطين اللاجئين بسبب الحروب، وتحول دون زراعة المناطق الزراعية الخصبة.
    12. Les ministres des affaires étrangères ont demandé que la réinstallation des réfugiés et des demandeurs d'asile indochinois soit accélérée de même que le rapatriement des Vietnamiens ne remplissant pas les conditions nécessaires pour être considérés comme réfugiés. UN ١٢ - ودعا وزراء الخارجية الى اﻹسراع بوتيرة إعادة توطين اللاجئين وطالبي اللجوء في الهند الصينية. كما دعوا الى التعجيل بإعادة الفييتناميين، الذين تم " فرزهم " باعتبارهم غير لاجئين، الى وطنهم.
    À cet égard nous appuyons vigoureusement l'appel lancé aux États Membres, au paragraphe 6 du dispositif, d'apporter toute l'assistance financière, technique et matérielle possible en vue d'assurer le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées ainsi que la reconstruction de l'Afghanistan. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرة ٦ الى جميع الدول اﻷعضاء بأن توفر كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنة من أجل إعادة توطين اللاجئين والمشردين اﻷفغان وتعمير أفغانستان.
    7. L'objectif demeure la réinstallation des réfugiés vietnamiens et le rapatriement de ceux qui n'ont pas été reconnus comme réfugié. UN ٧ - يظل الهدف المنشود هو إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين وعودة الذين عقدوا العزم على ألا يظلوا لاجئين إلى وطنهم.
    61. la réinstallation des réfugiés vietnamiens et lao dans le cadre du Plan d'action global pour les réfugiés indochinois devait s'achever au début de 1995. UN ١٦ - ومن المقرر أن تُستكمل في أوائل عام ٥٩٩١ عملية إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاويين وفقاً لخطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية.
    La Note sur la réinstallation des réfugiés ayant des besoins particuliers soulignait que les considérations de protection, y compris les violations réelles ou potentielles des droits de l'homme, motivaient la nécessité de réinstallation. UN أكدت المذكرة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة على أن الاعتبارات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك الانتهاكات الفعلية أو المحتملة لحقوق اﻹنسان، تبعث على ضرورة إعادة التوطين.
    La loi no 18.382 a entériné l'accord-cadre sur la réinstallation des réfugiés conclu entre l'Uruguay et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN فبمقتضى القانون 18.382، أُقر الاتفاق الإطاري المبرم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإعادة توطين اللاجئين.
    À cet égard, de nombreux gouvernements ont grandement amélioré leur état de préparation en prévision des catastrophes en facilitant, notamment, le retour et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وفي هذا الصدد حسنت حكومات كثيرة استعدادها، على سبيل المثال، في تسهيل عودة وإعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا.
    la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées comme faisant partie intégrante du processus d’insertion; UN - إعادة وتوطين اللاجئين والمشردين إلى منازلهم كجزء لا يتجزأ من عملية اﻹدماج.
    La réunion a débouché sur un accord concernant la mise en place d'une commission conjointe sur la sécurité et la réinstallation des réfugiés. UN وأسفر الاجتماع عن الاتفاق على إنشاء لجنة مشتركة تعنى بأمن اللاجئين وإعادة توطينهم.
    Au lendemain de conflits, les pays en développement sollicitent l'assistance du PNUD pour le relèvement des régions dévastées par la guerre, le rapatriement et la réinstallation des réfugiés ainsi que la démobilisation et la formation d'anciens soldats. UN ففي أعقاب المنازعات، تطلب البلدان النامية إلى البرنامج اﻹنمائي أن يساعدها في إنعاش المناطق التي خربتها الحروب، وإعادة اللاجئين وتوطينهم من جديد، وتسريح الجنود السابقين وتدريبهم.
    Le contingent fixé par la Nouvelle-Zélande pour la réinstallation des réfugiés est de 800 personnes par an. UN وتبلغ حصة نيوزيلندا لتوطين اللاجئين ٠٠٨ شخص سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus