la réintégration des ex-combattants dans la vie civile a été complétée. | UN | وتم إنجاز إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية. |
Appui à la réintégration des ex-combattants, des anciens membres des milices et des jeunes en danger | UN | دعم إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات السابقة والشباب المعرضين للخطر |
Elle a conseillé le PNUD au Népal en 2009 sur le rôle du monde des affaires dans la réintégration des ex-combattants. | UN | وقدمت المشورة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيبال في عام 2009 بشأن دور قطاع الأعمال في إعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Le PNUD appuiera des mesures spécifiques visant à renforcer la capacité des États à déminer les fermes et les champs, à réduire la disponibilité des armes légères et à favoriser la réintégration des ex-combattants au sein de leurs communautés. | UN | وسيدعم البرنامج الإنمائي اتخاذ تدابير محددة لبناء القدرات الوطنية على إزالة الألغام من المزارع والحقول، والحد من توافر الأسلحة الصغيرة، ودعم إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمعات المحلية. |
Il décrit en particulier : les progrès obtenus pour l'instauration d'un climat propice à la promotion de la paix, du développement socioéconomique et de la sécurité régionale; l'aide financière et technique; et l'appui au retour et à la réintégration des ex-combattants. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتناول التقرير التقدم المحرز في تهيئة بيئة تفضي إلى تعزيز السلام والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والأمن الإقليمي، وتقديم المساعدة المالية والتقنية، ودعم عودة المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم. |
Le PNUD appuiera des mesures précises destinées à renforcer la capacité locale et nationale à déminer les exploitations et les champs, réduire la disponibilité des armes légères et l'incidence de la violence armée, et appuyer la réintégration des ex-combattants et d'autres groupes touchés par le conflit dans leurs communautés. | UN | وسيدعم البرنامج الإنمائي تدابير محددة لبناء القدرة المحلية والوطنية على إزالة الألغام من المزارع والحقول، والحد من توافر الأسلحة الصغيرة وحوادث العنف المسلح، ودعم إعادة دمج المقاتلين السابقين وغيرهم من الفئات المتأثرة بالصراع في المجتمعات المضيفة. |
1 000 microprojets pour la réintégration des ex-combattants et des jeunes | UN | 000 1 مشروع صغير لإعادة إدماج المقاتلين السابقين والشباب |
:: Aide à la réintégration des ex-combattants par la mise en œuvre de 50 projets de réinsertion en étroite coordination avec les parties prenantes au programme de DDR aux niveaux national et international | UN | :: تقديم الدعم إلى عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين من خلال تنفيذ 50 مشروعا لإعادة الإدماج بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
- Contribuer à la réintégration des ex-combattants et membres des milices et encourager les donateurs à maintenir leur soutien à des initiatives dans ce domaine; | UN | - المساهمة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات وتشجيع الجهات المانحة على مواصلة دعم المبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
la réintégration des ex-combattants s'est poursuivie. | UN | 35 - سُجّل تقدم مطرد في إعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
- Contribuer à la réintégration des ex-combattants et membres des milices et encourager les donateurs à maintenir leur soutien à des initiatives dans ce domaine; | UN | - المساهمة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات وتشجيع الجهات المانحة على مواصلة دعم المبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
la réintégration des ex-combattants et des populations touchées par la guerre dans les communautés s'est poursuivie. | UN | 30 - وقد تواصلت عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين والسكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المحلية. |
Des améliorations en matière de sécurité au Libéria, alors que se déployait à travers le pays la Mission des Nations Unies au Libéria, ont permis de mettre en œuvre le processus de désarmement et de démobilisation afin de procéder à la réintégration des ex-combattants dans la société. | UN | وإن التحسينات في حالة الأمن العامة في ليبريا، حيث انتشرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في أنحاء البلد كله، أتاحت الشروع في عملية نزع السلاح والتسريح، مع إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع. |
Il convient de s'employer, sans plus tarder, à étendre l'autorité de l'État à tout le pays, à mener à terme la réintégration des ex-combattants et à promouvoir la justice et la réconciliation nationale. | UN | ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية. |
Le Ministre d'État géorgien chargé de la réintégration s'est vu confier la tâche d'élaborer un programme spécial visant à assurer la réintégration des ex-combattants ainsi que leur reconversion et leur recrutement. | UN | وقد أوكلت إلى وزير الدولة المعني بإعادة الإدماج في جورجيا مهمة وضع برنامج خاص يكفل إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة تدريبيهم وتوظيفهم. |
De même, peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne les principales questions opérationnelles, notamment les liens entre la réintégration des ex-combattants et le service civique ou l'établissement des listes de combattants à désarmer. | UN | كذلك لم يُحرز تقدم بشأن المسائل التنفيذية الرئيسية من قبيل الصلات بين إعادة إدماج المقاتلين السابقين والخدمة المدنية أو وضع قوائم بالمقاتلين الذين يتعين نزع أسلحتهم. |
Il insiste également sur la nécessité de continuer à travailler à la réintégration des ex-combattants et au rapprochement des activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration et des processus de paix, et prie le Secrétariat de le tenir informé de la situation dans ce domaine. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أهمية مواصلة العمل بشأن إعادة إدماج المحاربين السابقين وبشأن ربط الصلة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام، وهي تطلب إلى الأمانة العامة أن تبقيها على علم بما يستجد بهذا الشأن. |
Il est recommandé que l'équipe de pays des Nations Unies, en consultation avec le Gouvernement et autres partenaires intéressés, soutienne l'élaboration d'un plan permettant la mise en œuvre de ces projets dans le cadre de la réintégration des ex-combattants. | UN | ويوصى بأن يدعم فريق الأمم المتحدة القطري بالتشاور مع الحكومة وسائر الشركاء المهتمين وضع خطة لتنفيذ هذه المشاريع كجزء من إعادة إدماج المحاربين السابقين. |
L'extrême lenteur de la réintégration des ex-combattants démobilisés dans les États du Nil Bleu et du Sud-Kordofan provenait essentiellement de désaccords entre le PNUD et les autorités nationales compétentes sur les modalités d'établissement des contrats et l'utilisation des partenaires d'exécution internationaux. | UN | وعانت عملية إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرّحين من حالات تأخير كثيرة في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، ومعظمها بسبب خلافات بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والسلطات الوطنية المعنية بشأن طرائق التعاقد واستخدام الشركاء المنفذين الدوليين. |
Le PNUD appuiera des mesures précises destinées à renforcer la capacité locale et nationale à déminer les exploitations et les champs, réduire la disponibilité des armes légères et l'incidence de la violence armée, et appuyer la réintégration des ex-combattants et d'autres groupes touchés par le conflit dans leurs communautés. | UN | كما سيدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدابير محددة لبناء القدرات المحلية والوطنية على إزالة الألغام من المزارع والحقول، والحد من توافر الأسلحة الصغيرة ووقوع حوادث العنف المسلح، ودعم إعادة دمج المقاتلين السابقين وغيرهم من الفئات المتأثرة بالصراع في المجتمعات المضيفة لهم. |
En situation de sortie de conflit, la réintégration des ex-combattants doit faire l'objet d'une attention particulière. | UN | وفي سيناريو ما بعد انتهاء الصراع، يجب إيلاء اهتمام خاص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Le Comité note que le projet de budget pour 2007/08 prévoit que de nouvelles activités soient entreprises en coopération avec le PNUD au titre de la réadaptation et de la réintégration des ex-combattants (voir A/61/783, composante 2, sect. 2.3). | UN | وتلاحظ اللجنة أن مقترحات الميزانية للفترة 2007/2008 تتضمن مزيدا من الأنشطة فيما يتعلق بإعادة إدماج المقاتلين السابقين وتأهيلهم بالتعاون مع البرنامج الإنمائي (انظر A/61/783، العنصر 2، الفرع 2-3). |
Il insiste pour qu'une attention particulière soit accordée à l'autonomisation des femmes et au renforcement de leur participation à la vie économique, à la création d'emplois pour les jeunes et à la réintégration des ex-combattants. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتمكين المرأة ومشاركتها في الاقتصاد وإيجاد فرص عمل للشباب وإعادة إدماج المحاربين السابقين. |
:: Organisation de 12 réunions de coordination avec les autorités libyennes compétentes et les partenaires internationaux à propos de la démobilisation et de la réintégration des ex-combattants | UN | :: عقد 12 اجتماع تنسيق مع السلطات الليبية المعنية والشركاء الدوليين بشأن تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين |
Les États devraient également contribuer à relever l'un des plus grands défis auxquels le pays fait face : la démobilisation et la réintégration des ex-combattants. | UN | وينبغي للدول أن تساعد أيضا في مواجهة أحد أكبر التحديات التي أمام بلدنا: تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |