"la réintégration des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة إدماج اللاجئين
        
    • بإعادة ادماج اللاجئين
        
    • وإعادة إدماج اللاجئين
        
    • وإعادة ادماج اللاجئين
        
    • وإعادة الإدماج للاجئين
        
    • اللاجئين وإعادة إدماجهم
        
    • إعادة دمج العائدين
        
    L'Union européenne a poursuivi ses efforts en faveur de la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées ou démobilisées, notamment dans les cas d'El Salvador et du Nicaragua, et du retour des réfugiés guatémaltèques. UN كما يواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده الراميـة إلى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين واﻷشخاص المسرحين، وبصفة خاصة فيما يتعلــق بالسلفــادور ونيكاراغـوا، وعودة اللاجئين الغواتيماليين.
    La FAO, l'OIT, le PNUD, l'UNESCO, le HCR, l'UNICEF, le PAM et l'OMS collaborent tous à la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتتعاون منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والبرنامج اﻹنمائي، واليونسكو، والمفوضية، واليونيسيف، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، جميعا في إعادة إدماج اللاجئين والمشردين.
    Les activités du Haut Commissariat dans les situations d’après conflit visent à créer les conditions dans lesquelles les droits de l’homme seront respectés de façon à faciliter la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées et à mieux prévenir de nouveaux exodes massifs. UN وتستهدف أنشطة المفوضة السامية في حالات ما بعد النزاع إيجاد مناخ يساعد فيه احترام حقوق اﻹنسان على إعادة إدماج اللاجئين والمشردين ومنع حدوث هجرات جماعية في المستقبل.
    184. Un Groupe de travail interinstitutions sur la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire a tenu sa première réunion en janvier 1992 à New York. UN ٤٨١ - وعقد فريق عامل مشترك بين الوكالات ومعني بإعادة ادماج اللاجئين والمشردين داخليا اجتماعه اﻷول في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ في نيويورك.
    Plan d'action pour la réinstallation et la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées UN خطة العمل ﻹعادة توطين وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين السابقين
    i) Lance un appel aux gouvernements, aux institutions des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales et à la communauté internationale pour qu'elles surmontent les obstacles à la mise en oeuvre réussie du rapatriement librement consenti et à la réintégration des réfugiés dans tous ces cas; UN )ط( تناشد الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي التغلب على العقبات التي تقف في سبيل التنفيذ الناجح للعودة الطوعية الى الوطن وإعادة ادماج اللاجئين في هذه الحالات جميعها؛
    L'aide au retour et à la réintégration des réfugiés rentrant chez eux - comme ceux qui rentrent au Mali et en République démocratique du Congo - est indispensable à la réalisation des solutions durables. UN وقد كان لتقديم المساعدة في العودة وإعادة الإدماج للاجئين العائدين إلى مواطنهم، مثل اللاجئين العائدين إلى مالي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أهمية حيوية من أجل التوصل إلى حلول دائمة.
    Le Gouvernement burundais et ses partenaires ont progressé dans la recherche de solutions permettant d'assurer la réintégration des réfugiés. UN 57 - وأحرزت الحكومة البوروندية وشركاؤها تقدما في وضع حلول لمسألة إعادة إدماج اللاجئين.
    Dans le cadre du G26, trois projets visant à la réintégration des réfugiés sont actuellement en cours. UN وشُرع بالفعل في بلديات الG26 في تنفيذ ثلاثة مشاريع ترمي إلى إعادة إدماج اللاجئين.
    L'essentiel de son succès est dû au fait qu'elle a été étroitement liée au processus de paix qui a commencé par la signature de l'Accord de paix d'Esquipulas II en 1987 et par le fait qu'elle a reconnu la nécessité de lier la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées aux programmes de développement national. UN وكان نجاحه يرجع إلى حد كبير إلى كونه مرتبطاً على نحو وثيق بعملية السلم التي بدأت بالتوقيع على اتفاق السلام في اجتماع قمة اسكويبولاس الثاني في عام ٧٨٩١، وكونه قد تم الاعتراف بالحاجة إلى الربط بين إعادة إدماج اللاجئين والمشردين وبرامج التنمية الوطنية.
    la réintégration des réfugiés rentrant chez eux UN إعادة إدماج اللاجئين العائدين
    13. Compte tenu des graves problèmes politiques et de sécurité que connaît aujourd'hui le Burundi, la question de la réintégration des réfugiés burundais dans leurs communautés d'origine n'a guère été abordée. UN ١٣ - وفي ضوء المشاكل السياسية واﻷمنية الخطيرة القائمة حاليا في بوروندي، ترك موضوع إعادة إدماج اللاجئين البورونديين في مجتمعاتهم اﻷصلية الوطنية دون معالجة الى حد كبير.
    Il s'agit en outre de coordonner en même temps la réintégration des réfugiés qui ont franchi les frontières pour rentrer chez eux, et d'harmoniser les divers programmes de réintégration lancés dans une même région afin d'éviter que les combattants aillent à l'étranger dans l'espoir de bénéficier de meilleures aides. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن المهم ضمان الصلات عبر الحدود مع برامج إعادة إدماج اللاجئين العائدين وتنسيق برامج إعادة الإدماج المتعددة الواقعة ضمن منطقة واحدة للحيلولة دون عبور المقاتلين إلى بلدان أخرى أملا في الحصول على مساعدة أفضل في إعادة إدماجهم.
    48. Les projets à impact rapide (QIP), projets communautaires de faible ampleur, constituent le principal outil opérationnel du HCR pour promouvoir la réintégration des réfugiés qui regagnent leur pays d'origine. UN ٨٤- وتتمثل اﻷداة العملية الرئيسية التي تعتمد عليها المفوضية في تعزيز إعادة إدماج اللاجئين العائدين في استخدام المشاريع الصغيرة الحجم المعتمدة على المجتمعات المحلية، وهي المشاريع التي تعرف باسم المشاريع السريعة التأثير.
    48. Les projets à impact rapide, projets communautaires de faible ampleur, constituent le principal outil opérationnel du HCR pour promouvoir la réintégration des réfugiés qui regagnent leur pays d'origine. UN ٨٤ - وتتمثل اﻷداة العملية الرئيسية التي تعتمد عليها المفوضية في تعزيز إعادة إدماج اللاجئين العائدين في استخدام المشاريع الصغيرة الحجم المعتمدة على المجتمعات المحلية، وهي المشاريع التي تعرف باسم المشاريع السريعة التأثير.
    184. Un Groupe de travail interinstitutions sur la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire a tenu sa première réunion en janvier 1992 à New York. UN ٤٨١ - وعقد فريق عامل مشترك بين الوكالات ومعني بإعادة ادماج اللاجئين والمشردين داخليا اجتماعه اﻷول في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ في نيويورك.
    Si la paix est restaurée dans ces deux pays, le rapatriement et la réintégration des réfugiés et des autres personnes déracinées seront des éléments clefs du processus d'édification de la paix dans la région tout entière. UN وإذا ما ساد السلم في هذين البلدين، ستشكل عملية العودة إلى الوطن وإعادة إدماج اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المقتلعين من ديارهم العناصر الرئيسية لعملية بناء السلم في المنطقة بأكملها.
    i) Lance un appel aux gouvernements, aux institutions des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales et à la communauté internationale pour qu'elles surmontent les obstacles à la mise en oeuvre réussie du rapatriement librement consenti et à la réintégration des réfugiés dans tous ces cas; UN )ط( تناشد الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي التغلب على العقبات التي تقف في سبيل التنفيذ الناجح للعودة الطوعية الى الوطن وإعادة ادماج اللاجئين في هذه الحالات جميعها؛
    Dix ans ont passé depuis l'Accord de paix de Dayton qui a confirmé le HCR comme étant l'organisation humanitaire chef de file pour le retour et la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées dans l'ex-Yougoslavie. UN وقد مر عام على اتفاق بيت للسلام الذي أعاد التأكيد على أن المفوضية هي الوكالة الإنسانية الرائدة في مجال العودة وإعادة الإدماج للاجئين والمشردين في يوغوسلافيا السابقة.
    Le HCR encourage vivement le Gouvernement et les autres instances à redoubler d'efforts à l'avenir en vue de faciliter le retour et la réintégration des réfugiés dans les régions susmentionnées. UN وقد شجعت المفوضية بقوة الحكومة وغيرها على بذل مزيد من الجهود في المستقبل لتيسير عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم في المحفاظات الحدودية بأنغولا التي تقل بها الكثافة السكانية.
    Le but de ces activités est que la réintégration des réfugiés rapatriés devienne partie intégrante des plans de développement nationaux. UN والهدف النهائي لهذه الأنشطة هو إعادة دمج العائدين من اللاجئين كي يصبحوا جزءاً لا يتجزأ من خطط التنمية في بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus