"la réoccupation de" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة احتلال
        
    • بإعادة احتلال
        
    • وإعادة احتلالها
        
    Les incursions répétées d'Israël dans les zones contrôlées par l'Autorité palestinienne et ses activités de peuplement élargies sont une violation des accords d'Oslo et ont entraîné la réoccupation de facto des UN والهجمات الإسرائيلية المتكررة على المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية وأنشطتها الاستيطانية التوسعية تشكل انتهاكا لاتفاقات أوسلو، وقد أدت إلى إعادة احتلال فعلي للأراضي الفلسطينية.
    Alarmé par la réoccupation de villes palestiniennes ainsi que par les restrictions sévères imposées à la liberté de circulation des personnes et des biens, et gravement préoccupé par la situation humanitaire à laquelle est confronté le peuple palestinien, UN وإذ يثير جزعه إعادة احتلال المدن الفلسطينية والقيود الصارمة المفروضة على حرية حركة الأشخاص والسلع، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    Alarmé par la réoccupation de villes palestiniennes ainsi que par les restrictions sévères imposées à la liberté de circulation des personnes et des biens, et gravement préoccupé par la situation humanitaire à laquelle est confronté le peuple palestinien, UN وإذ يثير جزعه إعادة احتلال المدن الفلسطينية والقيود الصارمة المفروضة على حرية حركة الأشخاص والسلع، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    Se déclarant profondément préoccupée par les opérations militaires répétées menées dans le territoire palestinien occupé et par la réoccupation de centres de population palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, et insistant à ce propos sur le fait qu'il faut que les deux parties appliquent les accords de Charm elCheikh, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تكرر الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وقيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن ينفذ الجانبان تفاهمات شرم الشيخ،
    Les allégations se rapportaient à l'escalade des politiques de bouclage, de couvre-feu et de siège appliquées par les autorités d'occupation israéliennes depuis septembre 2000, et à l'invasion et la réoccupation de zones palestiniennes depuis mars/avril 2002. UN وتتعلق الادعاءات بتصعيد سياسات الإغلاق وحظر التجول وفرض الحصار من جانب السلطات الإسرائيلية المحتلة منذ أيلول/سبتمبر 2000، وبعمليات غزو للمناطق الفلسطينية وإعادة احتلالها منذ آذار/مارس - نيسان/أبريل 2002.
    Alarmé par la réoccupation de villes palestiniennes ainsi que par les restrictions sévères imposées à la liberté de circulation des personnes et des biens, et gravement préoccupé par la situation humanitaire à laquelle est confronté le peuple palestinien, UN وإذ يثير جزعه إعادة احتلال المدن الفلسطينية والقيود الصارمة المفروضة على حرية حركة الأشخاص والسلع، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    Les opérations militaires récentes, visant surtout des civils, ont entièrement isolé la bande de Gaza du monde extérieur et se sont traduites par la réoccupation de plusieurs parties de cette zone. UN 21 - وأضافت قائلة إن العمليات العسكرية الأخيرة التي تستهدف في معظمها المدنيين، قد عزلت قطاع غزة تماماً عن العالم الخارجي وأسفرت عن إعادة احتلال أجزاء عديدة في تلك المنطقة.
    Ces incursions militaires ont conduit à la réoccupation de plusieurs zones de la bande de Gaza par les FDI, qui ont procédé à des tirs de missiles et d'artillerie, la plupart du temps contre des civils, parmi lesquels beaucoup de femmes et d'enfants. UN وأدت هذه التوغلات العسكرية إلى إعادة احتلال عدة أجزاء من قطاع غزة من قِبل قوات الدفاع الإسرائيلية، التي استخدمت القذائف ونيران المدفعية، مستهدفة المدنيين في أغلب الأحيان، بمن فيهم كثير من النساء والأطفال.
    Il a salué les efforts déployés par la CNUCED pour fournir une assistance technique et réaliser des études visant à établir un lien entre secours et développement et à aider l'Autorité nationale palestinienne à relever les défis qui se présentaient sur le plan économique en raison de la réoccupation de tous les territoires palestiniens par Israël. UN وأشاد بالأونكتاد على ما يبذله من جهود في سبيل تقديم المساعدة التقنية ووضع الدراسات الرامية إلى الربط بين الإغاثة والتنمية ومساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية على التصدي للتحديات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني بسبب إعادة احتلال إسرائيل لجميع الأراضي الفلسطينية.
    D'après certains témoignages, 497 Palestiniens ont été tués et 1 447 blessés pendant la réoccupation de la zone < < A > > , du 1er mars au 7 mai 2002, et immédiatement après. UN وحسبما أفادت بعض التقارير، قُتل ما مجموعه 497 فلسطينيا أثناء إعادة احتلال المنطقة " ألف " في الفترة من 1 آذار/مارس إلى 7 أيار/مايو 2002 وفي الفترة التي تلت ذلك مباشرة، وجُرح 447 1 شخصا.
    L'opération < < Determined Path > > , lancée par les FDI à la mi-juin, s'est soldée par la réoccupation de sept des huit principaux centres urbains de Cisjordanie, ainsi que des villages et des camps de réfugiés attenants. UN 10 - وقد أسفرت عملية الإصرار على الدرب التي بدأها جيش الدفاع الإسرائيلي في منتصف حزيران/يونيه عن إعادة احتلال سبع من أصل ثماني مدن رئيسية في الضفة الغربية، والقرى ومخيمات اللاجئين المجاورة لها.
    Cette campagne militaire israélienne s'est intensifiée en particulier en mars 2002, et a conduit à la réoccupation de villes palestiniennes, à la destruction de la plupart des institutions de l'Autorité palestinienne et pratiquement à un retour à la situation qui régnait avant le processus de paix. UN وفي آذار/مارس 2002 خصوصا، جرى تشديد الحملة العسكرية الإسرائيلية مما أدى إلى إعادة احتلال المدن الفلسطينية وتدمير معظم مؤسسات السلطة الفلسطينية والعودة تقريبا إلى الحالة التي سبقت عملية السلام.
    Bien au contraire, ces actions semblent avoir été encore intensifiées, comme on a pu le constater récemment avec la réoccupation de Naplouse le 13 novembre ainsi que les incursions dans Tulkarem et dans un camp de réfugiés voisin le 12 novembre, dans celui de Djénine le 22 novembre et dans d'autres zones du territoire palestinien ces dernières semaines. UN وبدلا من ذلك يبدو أنهم يكثفون هذه الإجراءات والممارسات، على نحو ما شهدناه مؤخرا من إعادة احتلال نابلس في 13 تشرين الثاني/نوفمبر والغارات على طولكرم ومخيم اللاجئين القريب منها في 12 تشرين الثاني/نوفمبر وعلى جنين في 22 تشرين الثاني/نوفمبر وعلى مناطق أخرى في الأراضي الفلسطينية في الأسابيع الأخيرة.
    Cette opération a été suivie en juin par l'opération < < Determined Path > > , qui s'est soldée par la réoccupation de sept des huit principaux centres urbains de Cisjordanie, ainsi que des villages et des camps de réfugiés attenants. UN وتلى ذلك عملية " الإصرار على الدرب " في حزيران/يونيه التي كانت نتيجتها إعادة احتلال سبع من أصل ثماني مدن رئيسية في الضفة الغربية، والقرى ومخيمات اللاجئين المجاورة لها.
    Il a salué les efforts déployés par la CNUCED pour fournir une assistance technique et réaliser des études visant à établir un lien entre secours et développement et à aider l'Autorité nationale palestinienne à relever les défis qui se présentaient sur le plan économique en raison de la réoccupation de tous les territoires palestiniens par Israël. UN وأشاد بالأونكتاد على ما يبذله من جهود في سبيل تقديم المساعدة التقنية ووضع الدراسات الرامية إلى الربط بين الإغاثة والتنمية ومساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية على التصدي للتحديات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني بسبب إعادة احتلال إسرائيل لجميع الأراضي الفلسطينية.
    a) Entre le 1er mars et le 7 mai 2002 et durant la période qui a suivi immédiatement, 497 Palestiniens au total ont été tués au cours de la réoccupation de la zone palestinienne < < A > > par les Forces de défense israéliennes; UN (أ) قُتل 497 فلسطينيا في المجموع خلال إعادة احتلال القوات الإسرائيلية للمناطق الفلسطينية " ألف " في الفترة من 1 آذار/مارس إلى 7 أيار/مايو 2002 وفي أعقاب ذلك مباشرة؛
    Dans sa résolution 1402 (2002), adoptée suite à la réoccupation de villes palestiniennes, le Conseil a exigé un cessez-le-feu immédiat; le retrait des troupes israéliennes des villes palestiniennes, y compris Ramallah; la cessation de tous les actes de violence, et a demandé aux parties de coopérer aux efforts menés en vue de l'application du plan de travail de sécurité Tenet et des recommandations du Comité Mitchell. UN وفي القرار 1402 (2002)، الذي اتخذ ردا على إعادة احتلال المدن الفلسطينية، دعا المجلس إلى وقف فوري لإطلاق النار وانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية، بما فيها رام الله؛ ووقف جميع أعمال العنف؛ والتعاون مع الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة عمل تينت الأمنية وتوصيات لجنة ميتشيل.
    Se déclarant profondément préoccupée par la poursuite des opérations militaires menées dans le territoire palestinien occupé et par la réoccupation de centres de population palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, et insistant à ce propos sur la nécessité pour les deux parties d'appliquer les accords de Charm elCheikh, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأعمال العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وقيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن ينفذ الجانبان تفاهمات شرم الشيخ،
    Se déclarant profondément préoccupée par les opérations militaires répétées menées dans le territoire palestinien occupé et par la réoccupation de centres de population palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, et insistant à ce propos sur la nécessité pour les deux parties d'appliquer les accords de Charm elCheikh, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الأعمال العسكرية المتكررة التي يجري الاضطلاع بها في الأرض الفلسطينية المحتلة وقيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية، وإذ تشدد في هذا الصدد على ضرورة أن ينفذ الجانبان تفاهمات شرم الشيخ،
    2. Leurs exigences se font de plus en plus fortes, comme on le voit notamment aux déclarations faites à l'Assemblée de la République fédérative de Yougoslavie en faveur de la réoccupation de Prevlaka; ceci ne contribue guère à apaiser la situation, mais constitue plutôt des menaces et prétentions territoriales dirigées ouvertement contre la République de Croatie. UN ٢ - ولقد أخذ البعض يجأرون بالمطالب بأصوات تزداد وضوحا، بما في ذلك أثناء البيانات التي يدلى بها في الجمعية الوطنية لجمهورية يوغوسلافيا، تنادي بإعادة احتلال بريفلاكا، وهو ما لا يسهم في تهدئة الحالة، بل يشكل تهديدات وادعاءات إقليمية صريحة موجهة ضد جمهورية كرواتيا.
    Le Mouvement des pays non alignés réitère sa condamnation du recours excessif à la force par Israël envers les Palestiniens, les incursions et la réoccupation de territoires et d'institutions sous contrôle palestinien, en particulier la Maison d'Orient, les exécutions extrajudiciaires, l'expansion et la construction continues de colonies de peuplement, les bouclages et autres formes de punitions collectives. UN وحركة عدم الانحياز تكرر إدانتها لاستخدام إسرائيل المفرط للقوة إزاء الفلسطينيين، وغاراتها في الأراضي الفلسطينية الخاضعة للسلطة الفلسطينية وإعادة احتلالها لتلك الأراضي والمنشآت، ولا سيما، بيت الشرق، وعمليات التقتيل خارج نطاق السلطة القضائية، والتوسع المتواصل في المستوطنات وبناء الجديد منها، وفرض الحصار وغيره من أشكال العقاب الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus