"la répartition des rôles" - Traduction Français en Arabe

    • توزيع الأدوار
        
    • تقسيم الأدوار
        
    • يتعلق بتقسيم الأدوار
        
    • يتعلق بتوزيع الأدوار
        
    • وتوزيع الأدوار
        
    Les chefs de groupe seraient choisis par les groupes régionaux, et la Conférence d'examen déciderait de la répartition des rôles. UN وستختار المجموعات الإقليمية قادة مجموعات العمل، ويقرر المؤتمر الاستعراضي توزيع الأدوار.
    Dans le cadre de l'appui à l'élaboration et à la mise en oeuvre du PAN, la répartition des rôles et tâches entre partenaires est ainsi définie: UN وفي إطار الدعم المقدم لصياغة برنامج العمل الوطني ووضعه موضع التنفيذ، يحدَّد توزيع الأدوار والمهام بين الشركاء كما يلي:
    la répartition des rôles entre la Commission et le Médiateur est claire: la première est chargée de promouvoir et protéger les droits de l'homme, tandis que le second s'occupe exclusivement des relations entre l'administration et les administrés. UN وأضاف أن توزيع الأدوار بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وهيئة أمين المظالم واضح: فالأولى مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والثانية تعنى فقط بالعلاقات بين الإدارة والموظفين.
    . la répartition des rôles entre les principales parties prenantes concernées. UN :: تقسيم الأدوار فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين المعنيين.
    On ne dispose pas actuellement de données permettant d'illustrer la répartition des rôles et des tâches en général ou dans chaque groupe ethnique. UN ولا توجد في الوقت الحاضر بيانات توضح تقسيم الأدوار والمهام بوجه عام أو حسب المجموعة الإثنية.
    Un surcroît de clarté s'impose en ce qui concerne la répartition des rôles et des responsabilités au sein des Nations Unies et entre les Nations Unies et la Banque mondiale afin qu'une réponse plus prévisible et responsable puisse être mise sur pied. UN ولا بد من وجود مزيد من الإيضاح فيما يتعلق بتقسيم الأدوار والمسؤوليات داخل الأمم المتحدة، وبين الأمم المتحدة والبنك الدولي ليتسنى إمكانية تحقيق استجابة أكثر مساءلة يمكن التنبؤ بها.
    À partir d'un examen des ouvrages pertinents, des meilleures pratiques et d'entretiens avec des responsables, le CCI suggère les normes ci-après pour la répartition des rôles et des responsabilités. UN وترد أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بتوزيع الأدوار والمسؤوليات، استناداً إلى استعراض للمؤلفات والممارسات الجيدة والمقابلات التي أجريت مع المسؤولين.
    Malgré son engagement affiché en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement, la République centrafricaine a fait observer que le système patriarcal et la répartition des rôles entre les sexes entretenaient les inégalités. UN ولاحظت جمهورية أفريقيا الوسطى أنه رغم الالتزام الوطني العام بالأهداف الإنمائية للألفية، يديم النظام الأبوي وتوزيع الأدوار بين الجنسين أوجه عدم المساواة.
    Article 5 : Différentiation des rôles et stéréotypes : Changement de comportement dans la répartition des rôles sociaux et lutte contre les stéréotypes préjudiciables à la femme UN المادة 5 تمييز الأدوار والقوالب النمطية: تغيير السلوك في توزيع الأدوار الاجتماعية ومكافحة القوالب النمطية الضارة بالمرأة
    De manière générale, pour ce qui est de la gouvernance décentralisée, on constate un écart important entre la théorie et la pratique, des incohérences, et souvent aussi des abus, dans la répartition des rôles, des attributions et des avantages en matière d'aménagement forestier. UN وتوجد عادة ثغرة كبيرة بين سياسات الإدارة اللامركزية وممارستها وتناقضات، بل أوجه إجحاف في أغلب الاحيان، في توزيع الأدوار والمسؤوليات والمكافآت في مجال إدارة الغابات.
    S'il est vrai que les médias ne peuvent pas, en soi, faire évoluer la perception de la répartition des rôles dans notre société, ils n'en demeurent pas moins importants lorsqu'il s'agit d'influencer l'opinion et d'informer le public. UN وإذا كانت وسائل الإعلام لا تستطيع، بذاتها، إحداث تغيير في فهم توزيع الأدوار السائد في مجتمعنا، فإنها لا تزال لها أهميتها في التأثير على الرأي العام وفي تثقيفه.
    Les observations qui suivent donnent une idée des aspects contradictoires et mouvants du développement de la société libanaise en ce qui concerne la répartition des rôles en fonction du sexe. UN ونورد، في ما يلي، بعض الملاحظات التي تعكس مظاهر متناقضة، واتجاهات متذبذبة في تطوّر المجتمع اللبناني، من حيث النظرة إلى توزيع الأدوار الاجتماعية بحسب الجنس.
    Il compte que le Secrétaire général veillera à ce que la répartition des rôles et des responsabilités entre les différents organismes des Nations Unies présents en Afghanistan soit tout à fait conforme à la lettre et à l'esprit des mandats respectifs de la Mission et de ces organismes. UN واللجنة على ثقة بأن الأمين العام سيكفل أن يكون توزيع الأدوار والمسؤوليات بين مختلف هيئات الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان، متماشياً تماماً مع روح ونص كل ولاية من ولايات البعثة والكيانات الأخرى.
    Il y a actuellement peu d'études aux Seychelles spécifiquement consacrées à la socialisation des hommes et des femmes au travers du rôle assigné à chacun des sexes et à la construction des identités sexuelles au sein du foyer et d'enquêtes sur les budgets-temps visant à définir la répartition des rôles en fonction des sexes. UN وثمة عدد قليل من الدراسات التي تجرى في سيشيل في الوقت الراهن والتي تسعى إلى إحداث تغير في سلوك الدور الجنساني وبناء الهويات الجنسانية في المنزل وتستفيد من دراسات استخدام الوقت تحديد توزيع الأدوار.
    - la répartition des rôles en fonction des profils et des compétences; UN - توزيع الأدوار على أساس التخصصات والكفاءات؛
    Il se conforme notamment au dispositif de contrôle interne du PNUD, en accordant une attention particulière à la répartition des rôles et des responsabilités. UN ويلتزم برنامج متطوعي الأمم المتحدة على وجه الخصوص بإطار الرقابة الداخلية للبرنامج الإنمائي مع إيلاء التركيز بوجه خاص على تقسيم الأدوار والمسؤوليات.
    Le taux d'emploi des femmes est traditionnellement élevé en République tchèque, mais la répartition des rôles au sein de la famille obéit toujours au mode traditionnel, les femmes ayant, du fait des travaux du ménage, à supporter une double charge de travail. UN وتتمتع الجمهورية التشيكية تقليديا بمعدل عمل مرتفع بالنسبة للمرأة. ومع ذلك، لا يزال تقسيم الأدوار داخل الأسرة مقيدا بالنمط التقليدي، يتحمل النساء لأعباء عمل وواجبات منزلية مضاعفة.
    Cela s'applique également à la répartition des rôles au sein de la famille, qui sont souvent décrits de manière plus ou moins stéréotypée. UN وهذا ينطبق أيضا على تقسيم الأدوار في الأسرة، وهي أدوار كثيرا ما توصف بأساليب تقوم إلى حد يكثر أو يقل على القوالب النمطية.
    À cet égard, la délégation de la République coréenne salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour mieux définir la répartition des rôles entre le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques, y compris en révisant les circulaires pertinentes du Secrétaire général. UN ويرحب وفد بلده، في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين تعريف عملية تقسيم الأدوار بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية، بما في ذلك عن طريق تنقيح نشرات الأمين العام ذات الصلة.
    Présente plusieurs scénarios possibles quant à la portée de ses travaux, par exemple en ce qui concerne la répartition des rôles et des responsabilités, en particulier entre le secrétariat et les Parties agissant par le biais de leurs correspondants nationaux. UN تقديم سيناريوهات متصورة بشأن نطاق العمل الذي تقوم به الأمانة، أي فيما يتعلق بتقسيم الأدوار والمسؤوليات وبخاصة فيما بين الأمانة والأطراف كل على حدة من خلال نقاط الاتصال الوطنية.
    À partir d'un examen des ouvrages pertinents, des meilleures pratiques et d'entretiens avec des responsables, le CCI suggère les normes ci-après pour la répartition des rôles et des responsabilités. UN وترد أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بتوزيع الأدوار والمسؤوليات، استناداً إلى استعراض للمؤلفات والممارسات الجيدة والمقابلات التي أجريت مع المسؤولين.
    Il est également important de renforcer les moyens dont disposent les organismes de développement, comme le Département des affaires économiques et sociales, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les commissions régionales et de clarifier la répartition des rôles. UN فمن المهم أيضا تعزيز قدرة الكيانات الإنمائية مثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان الإقليمية، وتوزيع الأدوار بوضوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus