"la répartition des richesses" - Traduction Français en Arabe

    • توزيع الثروة
        
    • توزيع الثروات
        
    • وتوزيع الثروة
        
    • بتوزيع الثروة
        
    • لتوزيع الثروة
        
    • وتوزيع الثروات
        
    Amélioration de la répartition des richesses et du revenu par divers moyens, notamment l'impôt et les politiques de dépenses publiques; UN تحسين توزيع الثروة والدخل بمختلف الوسائل، بما فيها السياســات الضريبيــة وسياسـات الانفاق العام؛
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point une politique de réduction de la pauvreté qui soit efficace et qui diminue notamment les inégalités sur le plan de la répartition des richesses. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point une politique de réduction de la pauvreté qui soit efficace et qui diminue notamment les inégalités sur le plan de la répartition des richesses. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    L'inégalité dans la répartition des richesses et des revenus, au plan national comme au plan international, s'est aggravée au cours des dernières décennies et a atteint des dimensions qui en font un véritable scandale international. UN وتفاقمت اللامساواة في توزيع الثروات والدخول على المستويين الوطني والدولي خلال العقود اﻷخيرة وبلغت أبعادا جعلت من تلك المساواة فضيحة دولية حقيقية.
    Toutefois, une analyse fine de ce document permet de se rendre compte que les menaces les plus sérieuses sont liées au pouvoir, notamment son acquisition et sa gestion, mais aussi à la répartition des richesses. UN وفي الوقت نفسه، فان إجراء تحليل متأن للتقرير يمكننا من أن ندرك أن اخطر التهديدات تنطوي على السلطة، وخاصة الحصول عليها وإدارتها، وتوزيع الثروة.
    Il a fait observer que dans la plupart des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, la progression du taux de criminalité pouvait être liée à une distribution très inéquitable des richesses. La situation en ce qui concerne la répartition des richesses dans la région se détériorait par rapport aux autres régions du monde. UN ولاحظ أنه يمكن ربط مشكلة تزايد معدلات الجريمة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي بالتوزيع غير العادل للثروة؛ والأدهى من ذلك أن الوضع المتعلق بتوزيع الثروة في المنطقة يزداد تدهورا بالمقارنة بمناطق العالم الأخرى.
    À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays. UN وأعلنت في مختلف المناسبات أنها تسعى لحصول دارفور على قسط عادل من توزيع الثروة والسلطة السياسية في السودان.
    Les inégalités dans la répartition des richesses aux niveaux mondial, national et territorial ont continué de s'accentuer très rapidement. UN كما أن الاختلال في توزيع الثروة تزايد بسرعة على اﻷصعدة العالمي والوطني واﻹقليمي.
    Les inégalités dans la répartition des richesses aux niveaux mondial, national et local progressent à un rythme alarmant. UN إذ لا تزال التفاوتات في توزيع الثروة على اﻷصعدة العالمية والوطنية والمحلية تتضاعف بمعدل يبعث على الانزعاج.
    Ils ont pris note avec préoccupation des inégalités croissantes dans la répartition des richesses. UN وأعربت عن قلقها إزاء تزايد انعدام المساواة في توزيع الثروة.
    L'économie se caractérise par un taux de chômage et de sous-emploi élevé, une inflation galopante, une forte incidence de la pauvreté, d'origine structurelle, et des inégalités dans la répartition des richesses et des revenus. UN وبناء على ذلك، أصبح الاقتصاد يتسم بارتفاع مستوى البطالة وعدم كفاية العمل وتسارع التضخم وارتفاع مستويات الفقر الهيكلي وعدم المســاواة فــي توزيع الثروة والدخل.
    Si on ne peut, sans aucun doute, que se réjouir de certains de leurs effets, y compris sous l'angle de l'équité et de la répartition des richesses, on peut se demander, cependant, si tous leurs aspects sont également avantageux. UN ولا شك أن بعض هذه الجوانب جديرة بالاستحسان، حتى من منظور الانصاف وإعادة توزيع الثروة. ومع ذلك، فمن المشكوك فيه إذا كانت جميع جوانب العملية ستعود بفوائد متساوية.
    La pauvreté ne date pas d'hier, mais l'entrée dans un nouveau Millénaire lui donne un nouveau relief: les massives inégalités observables dans la répartition des richesses, des atouts et des chances dans la vie sont devenues un problème mondial pressant. UN ويعتبر الفقر مشكلة قديمة جدا ولكنها تبرز مجددا على مشارف الألفية: أوضحت أن المظالم الهائلة في توزيع الثروة والفرص المتاحة وفرص الحياة أصبحت ذات أولوية عالمية.
    Cela peut tenir au fait que les valeurs et principes des Nations Unies semblent avoir vocation d'assurer que la justice, et aussi la croissance, soient préservées dans la répartition des richesses aux niveaux national et mondial. UN وربما كان ذلك بسبب الشعور بأن قيم ومبادئ الأمم المتحدة هي إلى جانب النمو الحفاظ على العدالة في توزيع الثروة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Nous pensons que la répartition des richesses, la vulnérabilité des États, la pauvreté et l'endettement flagrants de ces pays devraient être pris en considération pour l'octroi de l'aide. UN ونعتقد أنه ينبغي عند تحديد أهليتها لتلقي المعونة التأكيد بصورة أكبر على توزيع الثروة وضعف الدول والفقر الواضح لهذه البلدان ومديونيتها.
    La réduction des inégalités actuelles dans la répartition des richesses et dans l'accès aux ressources, à la fois entre les pays et au sein des pays, constitue l'un des plus graves problèmes auxquels l'humanité doit faire face. UN ويمثل تخفيض أوجه عدم المساواة الحالية في توزيع الثروة وإمكانيات الوصول إلى الموارد، سواء في داخل البلدان أو فيما بينها، أحد التحديات اﻷكثر خطورة التي تواجهها البشرية.
    La réduction des inégalités actuelles dans la répartition des richesses et dans l'accès aux ressources, à la fois entre les pays et au sein des pays, constitue l'un des plus graves problèmes auxquels l'humanité doit faire face. UN ويمثل تخفيض أوجه عدم المساواة الحالية في توزيع الثروة وإمكانيات الوصول إلى الموارد، سواء في داخل البلدان أو فيما بينها، أحد التحديات اﻷكثر خطورة التي تواجهها البشرية.
    Nous pensons que l'" aide " dont il est question pourrait bien être supprimée si simplement la répartition des richesses du monde était équitablement faite entre toutes les nations. UN ونحن نرى أن " المعونة " المذكورة يمكن ببساطة إلغاؤها لو كان توزيع الثروات قد تم بصورة منصفة فيما بين جميع الدول.
    Or que constatons-nous aujourd'hui, sinon que notre monde est principalement caractérisé par des inégalités, des disparités flagrantes, des déséquilibres dans la répartition des richesses et des ressources? UN ومع ذلك، ماذا نرى اليوم سوى اتصاف عالمنا أساسا بمظاهر اللامساواة، وبالتفاوتات الصارخة والاختلالات في كيفية توزيع الثروات والموارد؟
    L'inégalité dans la répartition des richesses et des revenus, au plan national comme au plan international, s'est aggravée au cours des dernières décennies et a atteint des dimensions qui en font un véritable scandale international. UN وقد تفاقم التفاوت في توزيع الثروات والدخول، على المستويين الوطني والدولي، خلال العقود اﻷخيرة، حتى بلغ أبعاداً تشكل فضيحة دولية حقيقية.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées peuvent et doivent faire office de catalyseur fondamental des initiatives internationales pour la promotion de la paix et des droits de l'homme mais aussi de la santé, de l'éducation, de la protection de l'environnement et de l'équité dans la circulation internationale et la répartition des richesses ainsi que de l'accès à l'information. UN الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة يمكنها بل ينبغي لها أن تعمل كعامل حفاز رئيسي للمبادرات الدولية المتصلة بتعزيز السلام وحقوق الإنسان، وأيضا بالصحة والتعليم وحماية البيئة وتحقيق المساواة فيما يتصل بتعميم وتوزيع الثروة وإمكانية الحصول على المعلومات.
    Des progrès sensibles ont été réalisés sur le plan légal, au niveau des politiques sociales et des discours émanant du système politique. Et pourtant ces 18 années ont enregistré un profond recul en ce qui concerne la répartition des richesses, l'inclusion sociale et la qualité de vie de la population en général. UN وتم إحراز الكثير من التقدم في الناحية القانونية، وفي السياسات الاجتماعية التي تصدر من النظام السياسي، ولكن هذه الأعوام الـ 18 كانت فترة ارتداد كبير فيما يتعلق بتوزيع الثروة والإدماج الاجتماعي ونوعية حياة السكان عموما.
    Au Soudan, un important mécanisme primaire de protection sociale est la zakat, pratique islamique pour la répartition des richesses et le renforcement des capacités productives qui joue un rôle important en tant que source d'aide sociale pour les pauvres. UN 27 - وتتمثل آلية هامة ورئيسية للحماية الاجتماعية في السودان في الزكاة، وهي تدبير إسلامي لتوزيع الثروة وبناء القدرات الإنتاجية يضطلع بدور هام بوصفه مصدرا من مصادر المساعدة الاجتماعية للفقراء.
    Les femmes se doivent de jouer un rôle pour le développement économique et la répartition des richesses là où les hommes n'ont pas réussi. UN وينبغي للمرأة أن تؤدي دورها في التنمية الاقتصادية وتوزيع الثروات حيثما فشل الرجل في تحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus