"la répartition géographique de" - Traduction Français en Arabe

    • التوزيع الجغرافي
        
    • التوزيع المكاني
        
    • بالتوزيع الجغرافي
        
    • والتوزيع الجغرافي
        
    • التوزع الجغرافي
        
    • التكوين الجغرافي لملاك
        
    • أنماط التوزيع
        
    De plus, la répartition géographique de l'aide était telle que ceux qui en avaient le plus besoin en étaient le plus privés. UN كما أدى التوزيع الجغرافي للمعونات إلى حصول البلدان الأكثر احتياجاً على معونة أقل.
    Même lorsque des données géographiquement désagrégées sont disponibles, elles donnent rarement lieu à des analyses sur la répartition géographique de la pauvreté et des groupes vulnérables. UN وحتى في حالة وجود بيانات مصنفة، فمن النادر أن تحلل من حيث التوزيع الجغرافي للفقر والمجموعات الضعيفة.
    Le domaine d'activité ou la répartition géographique de ses membres n'a pas changé. UN كذلك فإنه لم يحدث أي تغيير في مجال الأنشطة أو التوزيع الجغرافي للعضوية.
    Vues des gouvernements sur la répartition géographique de leur population, 2007 UN آراء الحكومات في عام 2007 بشأن التوزيع المكاني لسكانها
    10. À l'heure actuelle, on ne connaît guère de choses sur la répartition géographique de la plupart des espèces abyssales. UN ٠١ - ولا تتوافر حاليا سوى معرفة ضحلة بالتوزيع الجغرافي لمعظم اﻷنواع التي تعيش في قاع البحار.
    Chaque État partie doit concevoir ses propres mesures, en fonction de sa situation spécifique, notamment de ses ressources financières, de sa population, de la répartition géographique de la population et de ses ressources naturelles. UN ويتعين على كل دولة طرف أن تضع تدابيرها الخاصة التي تتناسب مع ظروفها، بما في ذلك مواردها المالية وسكانها والتوزيع الجغرافي للسكان والموارد الطبيعية.
    33. la répartition géographique de la population se caractérise par deux importantes mutations. D'abord, la densité de la population sur le littoral du Sahel dont le taux s'est accru de 61 % à 65 % durant la période 1966-1989. UN ٣٣- ويتميز التوزع الجغرافي للسكان بسمتين مهمتين هما أولا الكثافة السكانية التي يشهدها الساحل الذي ارتفعت فيه نسبة السكان الى ٥٦ في المائة خلال الفترة من ٦٦٩١ الى ٦٨٩١ بعد أن كانت ١٦ في المائة.
    Le tableau suivant indique la répartition géographique de ces communications: UN ويعكس الجدول التالي التوزيع الجغرافي للبلاغات:
    la répartition géographique de la population devrait aussi être prise en compte dans l'élaboration des programmes. UN كما ينبغي أن تأخذ عملية البرمجة في الاعتبار التوزيع الجغرافي للسكان.
    Cette procédure n'a pas d'incidence sur la répartition géographique de l'organe concerné. UN ولا يكون لهذا الإجراء أي تأثير على التوزيع الجغرافي القائم في اللجنة المعنية.
    Malheureusement, aucun changement correspondant n'a été apporté à la composition du Conseil pour corriger le déséquilibre actuel dans la représentation et la répartition géographique de ses membres. UN ومن المؤسف أنه لم يتحقق تغير مماثل في تكوين المجلس يتناول الاختلالات الحالية في التمثيل وفي التوزيع الجغرافي ﻷعضائه.
    La MINUAD partagera avec le Gouvernement soudanais les informations relatives à la répartition géographique de son personnel civil. UN وستُطلِع العمليةُ المختلطة حكومةَ السودان على معلومات عن التوزيع الجغرافي لموظفيها المدنيين.
    Le Tribunal surveille régulièrement la répartition géographique de son personnel pour veiller à ce que les recrutements se fassent sur une base géographique aussi large que possible. UN ترصد المحكمة بانتظام التوزيع الجغرافي من أجل ضمان أن يكون التعيين مستندا إلى أوسع قاعدة جغرافية ممكنة.
    9. la répartition géographique de la faune est une caractéristique importante de la composition des communautés biologiques du fond des océans. UN ٩ - يعد التوزيع الجغرافي للحيوانات عاملا مهما في التأثير على طوائف اﻷحياء التي تعيش في أعماق البحار.
    La plupart des pays ne trouvent rien à redire à la répartition géographique de l'assistance de la CNUCED, mais un répondant a souligné la nécessité de faire un plus grand effort en faveur de l'Amérique latine. UN ومعظم الذين أجابوا على هذا السؤال لم يتساءلوا عن التوزيع الجغرافي لمساعدة الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة، غير أن بلداً واحداً حبّذ بذل جهود أكبر في أمريكا اللاتينية.
    la répartition géographique de ces sièges non permanents supplémentaires serait déterminée de façon à privilégier les continents actuellement sous-représentés. UN -- يجري التوزيع الجغرافي لهذه المقاعد غير الدائمة اﻹضافية بشكل يوفر ميزات للقارات الناقصة التمثيل في الوقت الراهن.
    Des méthodes et des outils définis d'un commun accord s'imposent pour pouvoir reproduire ce qui a été fait et étudier la répartition géographique de la pauvreté. UN أما المنهجيات والأدوات المتفق عليها فهي ضرورية لتكرار التجربة الحالية وتحديد التوزيع المكاني للفقر.
    Sont en cours de réalisation des projets visant à améliorer l'accès aux services de santé maternelle et infantile, aux services de planification familiale et aux programmes d'information, afin d'équilibrer la répartition géographique de la population et d'encourager un environnement sain dans le cadre d'un développement durable. UN ويجري تنفيذ مشاريع تهدف الى تحسين فرص الحصول على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة والبرامج اﻹعلامية بهدف تحقيق توازن أفضل في التوزيع المكاني للسكان وإيجاد بيئة صحية في إطار التنمية المستدامة.
    Le HautCommissariat fait partie du Secrétariat de l'ONU et la répartition géographique de son personnel doit être considérée à la lumière de la répartition globale au sein du Secrétariat. UN وتشكل المفوضية جزءاً من الأمانة العامة، ويتعين النظر إلى توزيع تكوينها الجغرافي مقارنة بالتوزيع الجغرافي داخل الأمانة العامة إجمالاً.
    Le Haut-Commissariat fait partie du Secrétariat de l'ONU et la répartition géographique de son personnel doit être considérée à la lumière de la répartition globale au sein du Secrétariat. UN وتشكل المفوضية جزءاً من الأمانة العامة، ويتعين النظر إلى توزيع تكوينها الجغرافي مقارنة بالتوزيع الجغرافي داخل الأمانة العامة إجمالاً.
    Pour commencer, les principaux organes de l'ONU, le Conseil de sécurité en particulier, doivent devenir plus démocratiques et plus représentatifs du nombre et de la répartition géographique de leurs membres. UN بادئ ذي بدء، يجب جعل الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وبالخصوص مجلس الأمن، أكثر ديمقراطية وتمثيلا للعدد والتوزيع الجغرافي لكل أعضاء المجتمع الدولي.
    55. la répartition géographique de l'assistance fournie est présentée dans le tableau 25 ci-après. UN 55- ويعرض الجدول 25 أدناه التوزع الجغرافي لهذه المساعدة.
    En outre, la dépendance du Haut-Commissariat envers les ressources extrabudgétaires est la cause première du déséquilibre dans la répartition géographique de son personnel. UN ويضـاف إلى ذلك أن اعتماد المفوضية على موارد متأتية من خارج الميزانية هو أمر يدخل في صميم مسألة عدم توازن التكوين الجغرافي لملاك موظفيها.
    Un quart seulement des gouvernements sont satisfaits de la répartition géographique de la population du pays (voir tableau 3). UN ولا تتجاوز نسبة البلدان التي ترضى عن أنماط التوزيع المكاني فيها الربع تقريبا )انظر الجدول ٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus