"la réponse à la question" - Traduction Français en Arabe

    • الرد على السؤال
        
    • الإجابة على السؤال
        
    • الجواب على السؤال
        
    • الإجابة عن السؤال
        
    • إجابة السؤال
        
    • جواب السؤال
        
    • الردّ على السؤال
        
    • والرد على السؤال
        
    • الرد على سؤال
        
    • بالرد على السؤال
        
    • تقدَّم في السؤال
        
    • اﻹجابة على مسألة
        
    • الإجابة على المسألة
        
    • والإجابة على السؤال
        
    • والجواب على السؤال
        
    Veuillez noter que la réponse à la question 3 est consignée dans une annexe confidentielle. UN يرجى الإحاطة بأن الرد على السؤال رقم 3 مدرج في ملحق سري.
    Prière de se reporter à la réponse à la question 2 du présent rapport. UN يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال رقم 2 في هذا التقرير.
    Le programme et le cadre sont décrits en détail dans la réponse à la question 15. UN وتجري مناقشة البرنامج وإطار التأشيرات على نحو أكثر تفصيلا في الرد على السؤال 15.
    En outre, les campagnes de promotion du partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes sont décrites dans la réponse à la question 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد في الإجابة على السؤال 9 وصف للحملات الرامية لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة.
    :: La méthode utilisée pour informer les banques et autres institutions financières est exposée dans la réponse à la question 10. UN :: يرد ذكر الطريقة المستخدمة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى في الجواب على السؤال 10.
    Il a été répondu à la question 21 dans la réponse à la question 13. UN أما فيما يتعلق بالسؤال 21، فقال السيد ريفينكو إن الإجابة عليه وردت في معرض الرد على السؤال 13.
    24. Le Gouvernement fédéral renvoie le lecteur à la réponse à la question 11, figurant dans le document E/C.12/Q/GER.1. UN 24- تشير الحكومة الاتحادية بادئ ذي بدء إلى الرد على السؤال 11 من الوثيقة E/C.12/Q/GER.1.
    Les difficultés rencontrées dans le domaine de la santé sont décrites dans la réponse à la question 24. UN وترد التحديات في المجال الصحي في الرد على السؤال 24.
    Il a noté dans la réponse à la question no 10 que les peines encourues étaient plus lourdes si de grandes quantités de drogues étaient en jeu. UN ولاحظ في الرد على السؤال رقم 10 أن العقوبات المحتملة تشتد أكثر لو تعلق الأمر بكميات كبيرة من المخدرات.
    la réponse à la question 9 indique cependant qu'une législation a été adoptée, qui prévoit une clause sur la violence à l'égard des femmes. UN غير أن الرد على السؤال رقم 9 يفيد بأن هناك تشريعات قد اعتُمدت تتضمن حكما بشأن مكافحة العنف ضد المرأة.
    Les procédures de contrôle à l'exportation sont précisées dans la réponse à la question précédente. UN جرى تحديد إجراءات مراقبة الصادرات في الرد على السؤال السابق.
    Enfin, la question des enquêtes sur les fosses communes est effectivement importante et pourra être abordée dans le cadre de la réponse à la question 10. UN واختتم مداخلته قائلاً إن مسألة التحريات عن المقابر الجماعية مسألة هامة بالفعل ويمكن التطرق لها في سياق الرد على السؤال العاشر.
    la réponse à la question relative à la durée des actes unilatéraux dépend du contexte dans lequel l'acte est mis en oeuvre et de sa finalité. UN تتوقف الإجابة على السؤال المتعلق بمدة الأفعال الانفرادية على السياق الذي نفذ فيه الفعل وعلى الغرض منه.
    Pour la question des suppléments d'égalisation, voir la réponse à la question 15. UN وفيما يتعلق بمكمِّلات التعادل، انظر الإجابة على السؤال 15.
    Une distinction entre conflits internationaux et conflits non internationaux pourrait néanmoins résulter de la réponse à la question suivante. UN ومع ذلك، فإن الفرق بين النـزاع الدولي وغير الدولي قد يكون نتيجة الإجابة على السؤال التالي.
    Veuillez également vous référer à la réponse à la question 7, en particulier au paragraphe relatif au financement du microcrédit. UN يُرجى أيضاً الرجوع إلى الجواب على السؤال 7، وعلى وجه التحديد إلى الفقرة المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر. الصحــــة
    11. Comme nous l'avons déjà indiqué dans la réponse à la question 1, la législation en vigueur fixe à 18 ans l'âge minimum des recrues. UN 11. كما ذكرنا في الجواب على السؤال الأول،فإن النظام العام للتنجيد يحدد سن الثامنة عشرة للشباب فقط.
    En ce qui concerne la situation des femmes dans le secteur privé, voir la réponse à la question no 20. UN ولمعرفة وضع المرأة في القطاع الخاص، انظر الإجابة عن السؤال 20.
    Des informations détaillées relatives à ces solutions sont présentées dans la réponse à la question 6. UN وترد في إجابة السؤال 6 معلومات مفصلة حول هذه الحلول.
    S'agissant des dispositions légales et mécanismes appropriés d'observation et de déclaration, ils ont été abordés plus haut, dans la réponse à la question 1.3. UN وبالنسبة للأحكام القانونية والآليات اللازمة للرصد والإبلاغ فقد ورد ذكرها في جواب السؤال 1-3 أعلاه.
    194. La composition et le fonctionnement de la Commission nationale des salaires minimaux ont été expliquées dans la réponse à la question précédente. UN 194- وقد ورد شرح عضوية اللجنة الوطنية للأجور الدنيا وتسيير عملها في الردّ على السؤال السابق.
    la réponse à la question de savoir si le fait de suspendre les poursuites équivaut à les abandonner dépend de la pratique. UN والرد على السؤال المتعلق بما إذا كان التعليق قد حقق هدف اﻹنهاء مرهون بالممارسة.
    Elle serait également curieuse d'entendre la réponse à la question posée par M. Kretzmer sur l'âge légal de la responsabilité pénale. UN وأضافت أنها بودها أيضاً أن تسمع الرد على سؤال السيد كريتزمير السابق حول سن المسؤولية الجنائية في إطار القانون.
    69. S'agissant de la réponse à la question 20 du document E/C.12/Q/GER.1, les précisions ciaprès doivent être apportées. UN 69- فيما يتعلق بالرد على السؤال 20 من الوثيقة E/C.12/Q/GER.1، من الضروري تقديم الإضافات التالية.
    D'autres informations concernant le type de données enregistrées doivent être données dans la réponse à la question 29. UN وينبغي أن تقدَّم في السؤال 29 معلومات إضافية عن نوع البيانات المسجلة.
    Dans le cas de l'auteur, la question de la durée de la peine de prison a été examinée, mais, comme la réponse à la question de savoir si la Cour suprême devait entendre l'appelant a été négative, une réduction de la peine a été jugée improbable. UN وفي قضية صاحب الرسالة، تم النظر في مسألة طول مدة السجن. ولكن بالنظر إلى سلبية اﻹجابة على مسألة ما إذا كان يتوجب على المحكمة العليا أن تنظر الاستئناف، فقد اعتبر أن من غير المحتمل تخفيف الحكم.
    En ce qui concerne la traite des femmes et des enfants, la situation demeure compliquée (voir la réponse à la question 10 pour de plus amples détails). UN ويظل وضع الاتجار بالنساء والأطفال معقداً (انظر الإجابة على المسألة 10 من أجل الاطلاع على مزيد من المعلومات).
    Et la réponse à la question que tu ne m'as pas encore posé est non. Open Subtitles والإجابة على السؤال الذي طرحته عليّ هو الرفض
    2) la réponse à la question de savoir si la compétence de l'organe de l'organisation pour se prononcer sur l'acceptation d'une réserve à l'acte constitutif exclut la possibilité pour les membres de l'organisation de réagir individuellement peut sembler évidente. UN 2) والجواب على السؤال لمعرفة ما إذا كان اختصاص جهاز المنظمة بالبت في قبول تحفظ على وثيقة منشئة يستبعد إمكانية أن يبدي أعضاء المنظمة الآخرون ردود فعلهم فردياً، قد يبدو جواباً بديهياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus