Le Comité doit qualifier la réponse de l'État partie de non satisfaisante. Le dialogue est en cours. | UN | وينبغي للجنة أن تعتبر أن رد الدولة الطرف غير مرضٍ وأن الحوار لا يزال مستمراً. |
la réponse de l'État partie à cette liste constituera son prochain rapport périodique présenté au Comité en application de l'article 19 de la Convention. | UN | وسيشكّل رد الدولة الطرف على قائمة المسائل هذه، بموجب المادة 19 من الاتفاقية، تقريرها الدوري المقبل المقدم إلى اللجنة. |
la réponse de l'État partie a été envoyée à l'auteur pour commentaires. | UN | وأُحيل رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ لإبداء تعليقاته. |
Une rencontre peut éventuellement être organisée pour la prochaine session, selon la réponse de l'État partie. | UN | وربما تمت جدولة اجتماع يعقد في الدورة المقبلة، رهناً برد الدولة الطرف. |
la réponse de l'État partie à cette liste de points constituera son prochain rapport périodique présenté au Comité en application de l'article 19 de la Convention. | UN | وسيشكّل رد الدولة الطرف على قائمة المسائل هذه، بموجب المادة 19 من الاتفاقية، تقريرها الدوري المقبل المقدم إلى اللجنة. |
Si le Rapporteur spécial considère que la réponse de l'État partie est insuffisante, il doit donner suite à l'affaire. | UN | وإذا رأى المقرر الخاص أن رد الدولة الطرف غير كافٍ فينبغي له متابعة المسألة. |
Le Comité n'a guère d'autre choix que de conclure que la réponse de l'État partie aux constatations du Comité doit être acceptée. | UN | وليس أمام اللجنة من خيار سوى أن تخلص إلى أنه يجب قبول رد الدولة الطرف على آراء اللجنة. |
Tout d'abord, l'auteur affirme que la réponse de l'État partie tend à présenter l'action intentée contre sa famille comme étant de nature purement économique. | UN | وهي تؤكد أولاً أن رد الدولة الطرف يحاول عرض القضية ضد أسرتها على أنها ذات طابع اقتصادي صِرف. |
À la date de la réponse de l'État partie, 58 visites avaient été effectuées − la dernière, le 18 octobre 2009. | UN | ووقت صياغة رد الدولة الطرف، كانت السفارة قد أجرت 58 زيارة - آخرها في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
À la date de la réponse de l'État partie, 58 visites avaient été effectuées − la dernière, le 18 octobre 2009. | UN | ووقت صياغة رد الدولة الطرف، كانت السفارة قد أجرت 58 زيارة - آخرها في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Dans l'affaire Gelle, le Comité a jugé satisfaisante la réponse de l'État partie et décidé de ne pas poursuivre l'examen de cette affaire. | UN | وفي قضية السيد غيلي، خلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف مرض وأقفلت باب النظر في القضية في إطار المتابعة. |
Mesure recommandée: Aucune en attendant la réponse de l'État partie. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: لا شيء، في انتظار رد الدولة الطرف. |
Mesure recommandée: la réponse de l'État partie devrait être analysée au cours de la prochaine session. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن يُنظر في رد الدولة الطرف في الدورة المقبلة. |
Dans l'affaire Gelle, le Comité a jugé satisfaisante la réponse de l'État partie et décidé de ne pas poursuivre l'examen de cette affaire. | UN | وفي قضية السيد غيلي، خلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف مرض وأقفلت باب النظر في القضية في إطار المتابعة. |
la réponse de l'État partie à cette liste de points constituera son prochain rapport périodique présenté au Comité en application de l'article 19 de la Convention. | UN | وسيشكّل رد الدولة الطرف على قائمة المسائل هذه، بموجب المادة 19 من الاتفاقية، تقريرها الدوري المقبل المقدم إلى اللجنة. |
la réponse de l'État partie à cette liste constituera son prochain rapport périodique présenté au Comité en application de l'article 19 de la Convention. | UN | وسيشكّل رد الدولة الطرف على قائمة المسائل هذه، بموجب المادة 19 من الاتفاقية، تقريرها الدوري المقبل المقدم إلى اللجنة. |
Il a décidé d'informer les autres mécanismes des Nations Unies traitant des questions de torture de la réponse de l'État partie. | UN | وقررت إبلاغ آليات الأمم المتحدة الأخرى التي تعنى بمسألة التعذيب برد الدولة الطرف. |
la réponse de l'État, de la société et de la communauté internationale a très généralement été positive. | UN | وقد كانت استجابة الدولة والمجتمع والمجتمع الدولي إيجابية بصورة عامة. |
L'auteur n'a pas l'intention de négocier avec le Gouvernement zambien sur la base de la réponse de l'État partie datée du 28 décembre 2005. | UN | ويقول إنه لا ينوي التفاوض مع الحكومة الزامبية على أساس الرد الذي قدمته الدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le 11 avril 2005, le conseil de l'auteur a envoyé des commentaires sur la réponse de l'État partie. | UN | في 11 نيسان/أبريل 2005، أدلى المحامي بتعليقات حول بيان الدولة الطرف. |
la réponse de l'État partie sur la suite donnée est toujours attendue malgré le rappel qui lui a été adressé. | UN | لم يرد من الدولة الطرف أي رد متابعة، على الرغم من رسالة التذكير الموجهة إليها. |
Mesures recommandées: Une analyse de la réponse de l'État partie sera envoyée au bureau en Colombie du HCDH. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: سيتولى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إرسال تحليل لرد الدولة الطرف. |
Le 27 septembre 2011, la réponse de l'État partie a été adressée à l'auteur, pour commentaires, mais aucune réponse n'a été reçue. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 2011، أُرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ للتعليق عليها، ولكن ما من رد. |
Elle objecte que la réponse de l'État partie se résume pour l'essentiel à une attaque contre la décision du Conseil privé dans l'affaire Lesa v. AttorneyGeneral of New Zealand. | UN | وتؤكد أن الجزء الأكبر من الرسالة التي قدمتها الدولة الطرف مكرّس للطعن في قرار مجلس الملكة الخاص بشأن قضية ليسا ضد النائب العام لنيوزيلندا. |
Observations des auteurs sur la réponse de l'État partie | UN | تعليق مقدما البلاغ على أقوال الدولة الطرف |
L'État d'origine ne prend aucune décision sur l'autorisation de l'activité avant d'avoir reçu, dans un délai n'excédant pas six mois, la réponse de l'État susceptible d'être affecté. | UN | 2 - لا تتخذ دولة المصدر أي قرار بشأن الإذن بالنشاط ريثما تتلقى، في غضون فترة لا تتجاوز ستة أشهر، الرد من الدولة التي يحتمل أن تتأثر. |
6.1 Dans ses observations sur la réponse de l'État partie, le conseil de l'auteur accepte que le Comité examine immédiatement la communication quant au fond. | UN | ٦-١ ويوافق محامي مقدم البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف على أن تنظر اللجنة فورا في موضوع البلاغ. |
5.1 Dans ses observations sur la réponse de l'État partie, le conseil de l'auteur dit qu'il est d'accord pour que le Comité examine simultanément la question de la recevabilité et le fond de la communication. | UN | ٥-١ ويوافق المحامي، في تعليقاته على ما عرضته الدولة الطرف، على النظر بصفة مشتركة في مقبولية الشكوى ووقائعها الموضوعية. |
7.3 Le Comité prend note de la réponse de l'État partie qui déclare que le mari de l'auteur n'a pas cherché à faire infirmer sa condamnation en engageant une procédure de réexamen par une juridiction supérieure. | UN | 7-3 وتحيط اللجنة علماً بدفوع الدولة الطرف بأن زوج صاحبة البلاغ لم يسْعَ إلى نقض الحكم الصادر بحقه من خلال إجراءات المراجعة القضائية. |
2.7 Peu de temps après, l'auteur a reçu du secrétariat du Comité une copie de la réponse de l'État partie aux constatations formulées par le Comité dans la communication initiale. | UN | 2-7 وبعد ذلك بمدة قصيرة، تسلم صاحب البلاغ من أمانة اللجنة نسخة من رد المتابعة الصادر عن الدولة الطرف بشأن آراء اللجنة في البلاغ الأصلي. |