"la réponse du hcr" - Traduction Français en Arabe

    • استجابة المفوضية
        
    • رد المفوضية
        
    • باستجابة المفوضية
        
    L'autre aspect important de la réponse du HCR a été la coopération avec les institutions de développement, comme cela a été le cas au Mozambique. UN وهناك جانب مهم آخر من جوانب استجابة المفوضية تمثل في التعاون مع الوكالات الإنمائية كما حدث في موزامبيق.
    De nombreux intervenants ont reconnu que la réponse du HCR et sa capacité de réaction devaient être renforcées et adaptées aux situations de plus en plus complexes. UN وقد سلّم الكثيرون بأن استجابة المفوضية وقدرتها على التحرك بحاجة إلى الدعم والتكيف وفقا لحالات الطوارئ، المتزايدة التعقيد.
    De nombreux intervenants ont reconnu que la réponse du HCR et sa capacité de réaction devaient être renforcées et adaptées aux situations de plus en plus complexes. UN وقد سلّم الكثيرون بأن استجابة المفوضية وقدرتها على التحرك بحاجة إلى الدعم والتكيف وفقا لحالات الطوارئ، المتزايدة التعقيد.
    Le Comité a également estimé que le document contenant la réponse du HCR aux commentaires du Comité des commissaires aux comptes devait être aussi complet que possible avec des renvois concernant les questions connexes au Budget révisé. UN وترى اللجنة أيضاً أن الوثيقة التي تتضمن رد المفوضية على مجلس مراجعي الحسابات ينبغي أن تكون شاملة وجامعة قدر الإمكان، مع الإحالة إلى المسائل ذات الصلة في الميزانية المنقحة.
    Comme indiqué dans la réponse du HCR à la même recommandation faite pour l'année 1996, le Groupe des projets récemment institué a été chargé d'examiner les montants des engagements afin d'annuler dans les plus brefs délais ceux qui n'étaient plus nécessaires. UN كما ذُكر في رد المفوضية على نفس التوصية المقدمة بصدد سنة ٦٩٩١، أُسندت إلى وحدة المشاريع المنشأة حديثاً مسؤولية استعراض مستويات الالتزامات وتأمين إلغائها فور زوال الحاجة إليها.
    Il précise également que l'additif 1 au document A/AC.96/885 apporte la réponse du HCR aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN كما ذكر أن اﻹضافة ١ للوثيقة A/AC.96/885 تضمنت رد المفوضية على توصيات هيئة مراجعة الحسابات.
    Plusieurs délégations demandent un examen des déficiences au plan de la gestion, de la coordination, de la protection et de la réponse du HCR à la situation d'urgence, et demandent de nouveaux éclaircissements concernant le lien entre le Bureau régional et la DAO. UN ودعت عدة وفود إلى تفحص الضعف في الجوانب المتعلقة باﻹدارة والتنسيق والحماية في استجابة المفوضية للطوارئ، وطلبت مزيداً من التوضيح للعلاقة بين المكتب اﻹقليمي وشعبة الدعم التشغيلي.
    8. Les délégations appuient la réponse du HCR aux nombreuses situations d'urgence dans la région. UN 8- وحظيت استجابة المفوضية لحالات الطوارئ العديدة في المنطقة بتأييد واسع النطاق.
    14. la réponse du HCR s'est fondée sur une recherche bien documentée. UN 14- وكانت استجابة المفوضية استجابة موثقة.
    Des travaux sont en cours en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et les gouvernements pour trouver le moyen d'améliorer la réponse du HCR en matière de sécurité des réfugiés dans le cadre d'une approche globale en matière de protection. UN ويجري تنفيذ العمل بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع الحكومات لإيجاد سبل ووسائل تحسن استجابة المفوضية لأمن اللاجئين باعتبار ذلك جزءاً من نهج شامل لتوفير الحماية.
    Les locaux de transit d'urgence en Roumanie, aux Philippines et en Slovaquie, pouvant accueillir 400 personnes, ont facilité la réponse du HCR à des besoins d'évacuation de plus en plus divers. UN وقد يسرت مرافق العبور الطارئة في رومانيا والفلبين وسلوفاكيا القادرة على استضافة 400 شخص استجابة المفوضية لاحتياجات الإجلاء المتنوعة بصفة متزايدة.
    6. Les préoccupations concernant la lenteur de la réponse du HCR face à l'afflux de réfugiés de Côte d'Ivoire vers le Libéria, et l'absence de coordination avec les partenaires. UN 6- وأُعرب عن شواغل بخصوص بطء استجابة المفوضية لتدفق اللاجئين من كوت ديفوار إلى ليبيريا، وعدم التنسيق مع الشركاء.
    la réponse du HCR dans cette situation a couvert la création d'un havre de sécurité en dehors de la zone de conflit, essentiellement en appuyant les communautés hôtes, en fournissant des orientations psychosociales, une formation à la prise de conscience des mines terrestres et en travaillant activement avec les autorités pour améliorer le statut juridique des personnes déplacées afin qu'elles aient davantage accès aux services. UN وكانت تهيئة ظروف الأمان خارج منطقة النـزاع، عن طريق دعم الجماعات المستضيفة أساسا، وتقديم خدمات الاستشارات النفسية، والتدريب على التوعية بمخاطر الألغام، والعمل النشط مع السلطات من أجل تحسين المركز القانوني للمشردين داخليا كيما يتسنى لهم الحصول على الخدمات، جزءا من استجابة المفوضية لهذه الأوضاع.
    Il s'agissait bien là d'un exemple de solidarité internationale et de partage de la charge - un concept qui a sous-tendu la réponse du HCR et celle de la communauté internationale au fil des ans. UN ومع ذلك كان مثالاً إيجابياً من أمثلة التضامن الدولي وتقاسم الأعباء - وهو مفهوم غدا الركيزة التي تقوم عليها استجابة المفوضية واستجابة المجتمع الدولي على مدار السنين.
    Dans le cadre de son examen de 2013, le Comité a effectué des visites sur le terrain pour examiner les opérations du HCR en Éthiopie, au Soudan du Sud et en Turquie, et a examiné la réponse du HCR à la situation relative à la République arabe syrienne en Jordanie. UN وزار المجلس، في إطار نظره في البيانات المالية لعام 2013، المكاتب الميدانية للمفوضية في كل من إثيوبيا وتركيا وجنوب السودان. ودرس رد المفوضية في الأردن على الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    Après avoir reçu la réponse du HCR, le Bureau des services de contrôle interne a procédé à un examen complémentaire en novembre 2000 afin de réévaluer les opérations du fait de leur importance. UN وبعد أن تلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية رد المفوضية إجري استعراض متابعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من أجل إعادة تقييم العمليات نظرا لأهميتها.
    Dans l'esprit de la réponse du HCR, le PAM a noté que les mémorandums d'accord et autres accords bilatéraux étaient extrêmement utiles pour concrétiser et rendre prévisibles les relations entre organisations ainsi que pour accélérer le lancement d'une intervention lorsqu'apparaissent de nouvelles situations d'urgence, un exode massif par exemple. UN وعلى غرار ما ورد في رد المفوضية العليا لشؤون اللاجئين، لاحظ برنامج اﻷغذية العالمي أن مذكرات التفاهم وغيرها من الاتفاقات الثنائية مفيدة للغاية في إضفاء الاتساق والقدرة التنبؤية على العلاقات بين المنظمات، وفي تعجيل الاستجابة لحالات الطوارئ الجديدة مثل النزوح الجماعي.
    22. Le Contrôleur fait remarquer que le document sur les commentaires relatifs aux vérifications des comptes sur la réponse du HCR aux recommandations faites par les vérificateurs des comptes et souligne les améliorations apportées au processus de vérification des comptes par le HCR. UN ٢٢- وأشار المراقب الى أن الورقة المتعلقة بمسائل مراجعة الحسابات تعلق على رد المفوضية على التوصيات التي قدمها مراجعو الحسابات وتبرز التحسينات التي أجرتها المفوضية على عملية مراجعة الحسابات.
    En outre, une partie de l'information était présentée de façon fragmentaire dans différents chapitres du Budget révisé ou dans différents documents et les réponses du HCR aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes étaient reflétées en partie dans le document budgétaire révisé et en partie dans la réponse du HCR aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت بعض المعلومات بطريقة مجزأة في أجزاء مختلفة من الميزانية المنقحة أو في وثائق مختلفة، فورد جزء من ردود المفوضية على توصيات مجلس مراجعي الحسابات في وثيقة الميزانية المنقحة، كما ورد جزء منها في رد المفوضية على توصيات مجلس المراجعين.
    Ils se réfèrent également à la réponse du HCR, aux rapports du Comité (EC/59/SC/CRP.28) ainsi qu'au résumé du rapport sur les principaux secteurs à risque en 2007 (EC/59/SC/CRP.25). UN وأشارت أيضاً إلى رد المفوضية على تقرير المجلس (EC/59/SC/CRP.28) والتقرير الموجز المتعلق بالمجالات الرئيسية المحفوفة بمخاطر في عام 2007 (EC/59/SC/CRP.25).
    Un grand nombre de délégations se sont également félicitées de la réponse du HCR au < < Livre vert > > sur le futur système d'asile commun en Europe ainsi que de la participation du HCR à la deuxième phase des débats. UN كما رحب كثير من الوفود باستجابة المفوضية للكتاب الأخضر بشأن وضع نظام لجوء مشترك في أوروبا في المستقبل، ومشاركتها في المرحلة الثانية من المناقشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus