"la réponse du système" - Traduction Français en Arabe

    • استجابة منظومة
        
    • لاستجابة منظومة
        
    • رد منظومة
        
    • استجابة النظام
        
    À notre avis, la réponse du système des Nations Unies à ces défis doit prendre en considération le droit au développement. UN إننا نعتقد بأن استجابة منظومة الأمم المتحدة لهذه التحديات ينبغي أن تشمل أيضا الاعتراف بالحق في التنمية.
    Des progrès seront par ailleurs faits dans d'autres domaines cibles afin d'assurer la cohérence de la réponse du système des Nations Unies aux besoins des partenaires nationaux. UN وسيتحقق كذلك تقدم في مجالات الأهداف الأخرى لضمان الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الشركاء الوطنيين.
    Le Canada est le premier à reconnaître que la réponse du système onusien à ce défi s'est grandement améliorée ces dernières années. UN وكندا هي البلد اﻷول الذي اعترف بأن استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لهذا التحدي قد تحسنت تحسنا كبيرا خلال السنوات القليلة الماضية.
    La note de stratégie nationale était considérée comme un cadre général de la réponse du système aux plans et priorités du pays bénéficiaire qui servirait, entre autres, à la mise au point des projets et programmes des organismes des Nations Unies respectifs. UN وقد اعتبرت مذكرة الاستراتيجية القطرية إطارا واسعا لاستجابة منظومة اﻷمم المتحدة لخطط البلدان المتلقية وأولوياتها التي ستستخدم، في جملة أمور، ﻷغراض إعداد المشاريع والبرامج لمنظمات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Certaines délégations ont souhaité obtenir des informations complémentaires au sujet de la réponse du système des Nations Unies à un certain nombre de rapports émanant du Corps commun d'inspection. UN 13 - وسعى بعض الوفود إلى الحصول على مزيد من المعلومات عن رد منظومة الأمم المتحدة على عدد من التقارير المقدّمة من وحدة التفتيش المشتركة.
    la réponse du système judiciaire aux affaires de viol et de violence sexiste restait inadéquate, notamment en ce qui concernait la transmission des affaires aux tribunaux. UN ولا تزال استجابة النظام القانوني لحالات الاغتصاب والعنف القائم على الجنس غير كافية، لا سيما في ما يتعلق بتقديم هذه الحالات إلى المحاكم.
    Cela étant, la réponse du système des Nations Unies à sa réalisation exige une démarche d'ensemble qui englobe les questions de paix et de sécurité, celles des droits de l'homme et les questions humanitaires économiques et sociales. UN لذا، فإن استجابة منظومة الأمم المتحدة لتنفيذها يتطلب نهجا شاملا يضم قضايا السلام والأمن وحقوق الإنسان والقضايا الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية.
    :: L'objectif stratégique et le caractère intégrateur de la réponse du système des Nations Unies aux plans et priorités nationaux ne sont pas incompatibles. UN ● يُعدّ التركيز الاستراتيجي والشمولية في استجابة منظومة الأمم المتحدة للخطط والأولويات الوطنية عنصرين لا يستبعد أحدهما الآخر.
    À terme, la question devra être traitée dans le contexte de l'appropriation par les États de leur processus de développement et l'alignement de la réponse du système des Nations Unies sur ces priorités. UN وفي نهاية المطاف، كان يفترض تناول هذه المسألة في سياق الملكية الوطنية لعملية التنمية ومواءمة استجابة منظومة الأمم المتحدة مع تلك الأولويات.
    10. Il convient également d'identifier les lacunes au plan de la réponse du système des Nations Unies et de la répartition des responsabilités dans les situations d'urgence complexes, particulièrement pour veiller à ce que les populations nécessiteuses, telles que les personnes déplacées à l'intérieur du territoire et les groupes minoritaires, soient couvertes de façon adéquate. UN ٠١ ـ ينبغي تحديد الثغرات الموجودة في استجابة منظومة اﻷمم المتحدة وفي توزيع المسؤوليات في حالات الطواريء المعقدة، ولا سيما لضمان المعالجة بشكل كاف لحالات السكان المحتاجين كالمشردين داخليا وجماعات اﻷقليات.
    10. Il convient également d'identifier les lacunes au plan de la réponse du système des Nations Unies et de la répartition des responsabilités dans les situations d'urgence complexes, particulièrement pour veiller à ce que les populations nécessiteuses, telles que les personnes déplacées à l'intérieur du territoire et les groupes minoritaires, soient couvertes de façon adéquate. UN ٠١ ـ ينبغي تحديد الثغرات الموجودة في استجابة منظومة اﻷمم المتحدة وفي توزيع المسؤوليات في حالات الطواريء المعقدة، ولا سيما لضمان المعالجة بشكل كاف لحالات السكان المحتاجين كالمشردين داخليا وجماعات اﻷقليات.
    II. la réponse du système des Nations Unies UN الثاني - استجابة منظومة الأمم المتحدة
    la réponse du système des Nations Unies UN استجابة منظومة الأمم المتحدة
    Ce cadre global et évolutif a pour objet de préciser les domaines, les formes et l’ampleur de la réponse du système des Nations Unies aux besoins en capacités de l’UA, y compris l’intégration du NEPAD dans les structures et processus de l’UA. UN والهدف من هذا الإطار الشامل والمتطور هو توضيح مجالات وأشكال وحجم استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الاتحاد الأفريقي من القدرات، بما في ذلك إدماج برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي.
    Ce cadre global et évolutif a pour objet de préciser les domaines, les formes et l'ampleur de la réponse du système des Nations Unies aux besoins en capacités de l'UA, y compris l'intégration du NEPAD dans les structures et processus de l'UA. UN والهدف من هذا الإطار الشامل والمتطور هو توضيح مجالات وأشكال وحجم استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الاتحاد الأفريقي من القدرات، بما في ذلك إدماج برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي.
    5. Encourage le PNUD à poursuivre cette approche avec le Groupe de développement des Nations Unies afin d'assurer une synergie et une approche commune dans la réponse du système des Nations Unies au changement de l'environnement en matière d'aide; UN 5 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على متابعة هذا النهج مع مكتب تنسيق العمليات الإنمائية في الأمم المتحدة لضمان التآزر والنهج الموحدة في استجابة منظومة الأمم المتحدة لبيئة المعونة المتغيرة؛
    Pour ce qui est de l'avenir, la réponse du système des Nations Unies à la crise doit tenir pleinement compte du document adopté en juin à l'issue de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale (résolution 63/303). UN إننا إذ نتطلع قدما إلى ذلك، علينا أن نأخذ في الحسبان استجابة منظومة الأمم المتحدة بالكامل على الأزمة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية (القرار 63/303) الذي اتخذ في شهر حزيران/يونيه.
    Évitons que cette question ne subisse les effets de la bureaucratisation et, surtout, faisons en sorte que la réponse du système de l'ONU aux crises humanitaires soit fonction de la nature de ces crises et de leur ampleur, plutôt que de se caractériser par une concurrence acharnée entre ses institutions, ses agences, et ses organismes. UN ولنتجنب التعامل مع هذه القضية بطريقة بيروقراطية، ولنضمن، بصفة أخص، أن يكون الباعث المحدد لاستجابة منظومة اﻷمم المتحدة هو واقع اﻷزمات اﻹنسانية وحجمها الحقيقي وليس التنافس الطاحن بين وكالات المنظومة ومؤسساتها.
    Mandat : Examiner l’orientation globale, l’ampleur, la cohérence et l’impact de la réponse du système des Nations Unies aux problèmes UN ولايتها: الاستعراض المستمر للاتجاه العام لاستجابة منظومة اﻷمم المتحدة لمشاكل التغذية في العالم ونطاق هذه الاستجابة وتماسكها وتأثيرها، ولا سيما من خلال العمل كبؤرة لتنسيق المفاهيم والسياسات واﻷنشطة لتحقيق أهداف القرار الخامس لمؤتمر اﻷغذية العالمي )١٩٧٤( وللمؤتمر الدولي المعني بالتغذية )١٩٩٢(.
    Certaines délégations ont souhaité obtenir des informations complémentaires au sujet de la réponse du système des Nations Unies à un certain nombre de rapports émanant du Corps commun d'inspection. UN 355 - وسعى بعض الوفود إلى الحصول على مزيد من المعلومات عن رد منظومة الأمم المتحدة على عدد من التقارير المقدّمة من وحدة التفتيش المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus