"la réponse internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الاستجابة الدولية
        
    • الرد الدولي
        
    • التصدي الدولي
        
    • والاستجابة الدولية
        
    À cet égard, nous pensons que la coopération Sud-Sud jouera un rôle important dans le cadre de la réponse internationale. UN وفي هذا الصدد، نرى أن هناك دورا هاما للتعاون بين بلدان الجنوب كجزء من الاستجابة الدولية.
    la réponse internationale à l'appel du Haut Commissaire a été très encourageante, 26 gouvernements offrant des places aux fins de protection temporaire ou de réinstallation. UN وقد كانت الاستجابة الدولية لنداء المفوضة السامية ايجابية جدا، إذ عرضت ٢٦ حكومة أماكن للحماية المؤقتة أو لاعادة التوطين.
    Ils étaient décidés à assurer que la réponse internationale à ces questions tiendrait compte des intérêts des membres du Mouvement. UN كما قرروا العمل على أن تضع الاستجابة الدولية لهذه القضايا في حسبانها مصالح أعضاء الحركة.
    Il rappelle que la réponse internationale à la menace doit être nationale, multilatérale et mondiale. UN ويؤكد أن الرد الدولي على هذا التهديد يجب أن يكون وطنياً ومتعدد الأطراف وعالمياً.
    Il souligne que la réponse internationale à cette menace doit se faire aux niveaux national, multilatéral et mondial. UN ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية.
    Nous appuyons l'appel du Secrétaire général à mobiliser des ressources financières supplémentaires en vue d'accroître l'efficacité de la réponse internationale. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تعبئة موارد مالية إضافية لتعزيز فعالية تدابير الاستجابة الدولية.
    Le Gouvernement indonésien pense que la situation a été aggravée par la réponse internationale à la crise. UN وترى حكومة بلده أن الحالة تفاقمت بسبب الاستجابة الدولية رداً على اﻷزمة.
    la réponse internationale aux cataclysmes de la nature est devenue plus convaincante par une meilleure préparation et une gestion civile adéquate des crises. UN إن الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية يجري تحسينها عن طريق الإعداد الأفضل والإدارة المدنية الكافية للأزمات.
    Il souligne que la réponse internationale à cette menace doit être ouverte, multilatérale et globale. UN ويشدد مشروع القرار على ضرورة أن تكون الاستجابة الدولية لذلك الخطر شاملة، ومتعددة الأطراف وعالمية.
    la réponse internationale concertée, tant publique que privée, a été vraiment remarquable. UN لقد كانت الاستجابة الدولية المتضافرة، العامة والخاصة، لافتة للنظر حقا.
    Depuis le deuxième rapport complet, d'importantes initiatives régionales ont vu le jour et la réponse internationale à l'appui du développement de l'Afrique a été plus considérable. UN ومنذ صدور التقرير الموحد الثاني، اتُخذت إجراءات إقليمية هامة، وتتزايد الاستجابة الدولية لدعم تنمية أفريقيا.
    Or la réponse internationale a été complètement inadéquate et elle est souvent arrivée trop tard. UN ومع ذلك، فإن الاستجابة الدولية كانت غير كافية بتاتا، وكثيرا ما جاءت متأخرة.
    Les participants ont insisté sur la nécessité de prêter davantage attention à la crise alimentaire, et d'améliorer la réponse internationale à ce problème. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى تخصيص مزيد من الاهتمام للأزمة الغذائية، وتحسين الاستجابة الدولية لتلك القضية.
    La note aborde également un certain nombre de domaines où la réponse internationale à l'apatridie s'est révélée décevante. UN وتناقش المذكرة أيضاً عدداً من المجالات كانت فيها الاستجابة الدولية لحالات انعدام الجنسية ضعيفة.
    Trop souvent, la réponse internationale est inadéquate. UN وكثيراً ما كانت الاستجابة الدولية غير مناسبة.
    Les débats et conclusions de la Commission doivent cerner les causes de l'insuffisance de la réponse internationale aux situations de conflit et définir des moyens efficaces d'y remédier. UN وطالب بأن تحدد اللجنة في مداولاتها واستنتاجاتها المسائل المتعلقة بقصور الاستجابة الدولية لحالات الصراع، وأن تتوصل إلى استنتاجات لها مغزاها بشأن كيفية التغلب على هذا القصور.
    Il précise que la réponse internationale à cette menace doit être prise aux niveaux national, multilatéral et mondial. UN ويشدد على ضرورة أن يكون الرد الدولي على هذا الخطر على كل من الصعيد الوطني والمتعدد الأطراف والعالمي.
    Cette diversité montre que la réponse internationale aux menaces à la sécurité est allée beaucoup plus loin que la définition initiale, qui était limitée à la prise en charge de l'agression par-delà les frontières. UN إن هذا التشعب يشهد على أن الرد الدولي على التهديدات الموجهة لﻷمن أصبح يتجاوز بكثير حدود تعريفه اﻷولي الذي كان مقتصرا على معالجة العدوان عبر الحدود.
    la réponse internationale à l'appel du Conseil de sécurité à élargir la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) montre que la communauté internationale peut réagir en cas de conflit et assurer une stabilisation de base. UN ويدل الرد الدولي على نداء مجلس الأمن بتوسيع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على أن المجتمع الدولي يمكنه أن يرد على الصراع وأن يوفر الاستقرار الأساسي.
    Sept ans plus tard et deux ans après son premier examen, il est clair que la Déclaration a eu un effet galvanisant et a modelé la réponse internationale au VIH/sida. UN وبعد سبع سنوات من ذلك الاعتماد وبعد مرور عامين على الاستعراض الأول له، من الواضح أن هذا الإعلان كان له أثره المحفز وأنه شكّل عملية التصدي الدولي لهذا الوباء.
    Dans le cadre de la réponse internationale à l'épidémie de choléra, la MINUSTAH a offert un appui technique à la création de centres de traitement du choléra. UN 70 - وفي إطار التصدي الدولي الأوسع نطاقا لوباء الكوليرا، قدمت البعثة دعما هندسيا لإنشاء مراكز علاج الكوليرا.
    Une mise à jour complète sera faite à l'intention des ministres sur les problèmes, les possibilités et la réponse internationale dans les domaines des denrées alimentaires, de l'énergie, de l'eau et des crises financières, dans le contexte d'un climat en évolution, et sur leur aspect touchant à la gouvernance. UN سوف يُزوَّد الوزراء بمعلومات حديثة شاملة عن التحديات والفرص والاستجابة الدولية للأزمات في مجال الغذاء والطاقة والمال، وعن البعد الإداري لكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus