"la réponse officielle" - Traduction Français en Arabe

    • الرد الرسمي
        
    Est-ce la vérité de mon père, ou la réponse officielle du chef de la Garde royale? Open Subtitles هل أن الحقيقة من والدي، أو الرد الرسمي من رئيس الملك من الأمن؟
    la réponse officielle de celui-ci se faisait attendre, en dépit des divers rappels adressés au siège social. UN وقد تأخر ورود الرد الرسمي رغم الرسائل التذكيرية المتعددة التي وجهت إلى مكتب الشركة.
    Ils considèrent cependant que la réponse officielle du Secrétaire d'État au Comité est contradictoire. UN لكنهما رأيا أن الرد الرسمي الذي قدمه إلى اللجنة ينطوي على تناقض.
    Elle est intéressée d'entendre la réponse officielle face à ces préoccupations. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الرد الرسمي على أوجه القلق هذه.
    32. Le Vice-Premier Ministre a fait alors la proposition ci-après, qui constitue la réponse officielle du Gouvernement iraquien à la question de l'accès aux sites présidentiels et relevant de la souveraineté nationale. UN ٣٢ - وقدم نائب رئيس الورزاء في رده الاقتراح التالي باعتباره الرد الرسمي لحكومة العراق على مسألة الوصول.
    Je vous transmets cijoint* une copie de la réponse officielle du Ministère israélien des affaires étrangères au rapport présenté par M. Giorgio Giacomelli, Rapporteur spécial. UN أرسل لكم طي هذا* نسخة من الرد الرسمي لوزارة الخارجية الإسرائيلية على التقرير المقدم من المقرر الخاص السيد جورجيو جاكوميللي.
    A cet égard, le Gouvernement iraquien, dans la réponse officielle dont il a été question plus haut, fait une distinction entre les " critiques " et les " insultes " — la peine de mort n'étant prescrite que pour ces dernières. UN وفي هذا الخصوص، فإن الرد الرسمي لحكومة العراق السابق الذكر يفرق بين " اﻹنتقاد " و " اﻹهانة " - فعقوبة اﻹعدام تُفرض فقط على الحالة اﻷخيرة.
    Dans la réponse officielle du Gouvernement iraquien au dernier rapport intérimaire du Rapporteur spécial, ce gouvernement, ayant rejeté la proposition visant à ce que soient envoyés dans le pays des observateurs des droits de l'homme, a justifié ce rejet en invoquant une atteinte aussi vague qu'hypothétique à la sécurité, à la souveraineté et à l'indépendance de l'Iraq. UN وفي الرد الرسمي السابق اﻹشارة إليه الذي قدمته حكومة العراق على آخر تقرير مؤقت للمقرر الخاص، عزت الحكومة رفضها للمقترح الخاص بنشر مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى أنه تعدﱢ مزعوم ومبهم على أمن العراق وسيادته واستقلاله.
    la réponse officielle, qui a été communiquée par une source non gouvernementale, serait la suivante, du moins dans le cas des prisonniers de Bayrampaşa atteints du syndrome de Wernicke—Korsakoff : ils sont en détention provisoire et ne peuvent faire l’objet d’une remise de peine ou d’une grâce puisqu’ils n’ont pas encore été déclarés coupables. UN وكان الرد الرسمي كما نقله أحد المصادر غير الحكومية أن المشكلة، على الأقل بالنسبة لحالة أولئك السجناء في بيرم باشا الذين يعانون من متلازمة فيرنيكي كورساكوف، هي أن هؤلاء السجناء من المحبوسين رهن المحاكمة ولذلك لا يمكن العفو عنهم لأنهم لم تصدر بشأنهم إدانة بعد.
    50. L'opinion exprimée par certains coordonnateurs résidents dans ces pays où la réponse officielle au sujet du système de la note de stratégie nationale se fait encore attendre, c'est que le gouvernement reste indifférent à ce concept. UN ٥٠ - وأعرب بعض المنسقين المقيمين عن رأي في البلدان التي لا يزال معلقا بها الرد الرسمي على مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومفاده أن الحكومة لا تزال تبدي عدم اهتمام إزاء الفكرة.
    Ce texte est la réponse officielle du Gouvernement de la République d'Albanie au document E/CN.4/Sub.2/1995/40 distribué à la demande de la mission permanente de la République fédérative de Yougoslavie. UN وتحتوي هذه المذكرة على الرد الرسمي لحكومة جمهورية ألبانيا على الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1995/40 المعممة بناء على طلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Gouvernement de la République d'Angola souhaite informer l'opinion publique qu'il n'a pas encore, à ce jour, reçu la réponse officielle de la médiation alors que l'União Nacional para a Indepêndencia Total de Angola (UNITA) a déjà donné une réponse intégrale concernant le règlement d'ensemble touchant la participation d'éléments de l'UNITA au gouvernement d'unité nationale. UN تود حكومة جمهورية أنغولا إعلام الرأي العام أنها لم تتلق، حتى هذه اللحظة، الرد الرسمي للوساطة نظرا ﻷن الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا قدم بالفعل ردا كاملا على الاتفاق الشامل لمجموعة العناصر التي حددها الاتحاد للمشاركة في حكومة الوحدة الوطنية.
    52. De l'avis de certains coordonnateurs résidents en poste dans des pays où la réponse officielle au sujet du système de la note de stratégie nationale se fait encore attendre, ce retard tient à l'indifférence du gouvernement. UN ٢٥ - وأعرب بعض المنسقين المقيمين عن رأي في البلدان التي لا يزال معلقا بها الرد الرسمي على مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومفاده أن الحكومة لا تزال تبدي عدم اهتمام إزاء الفكرة.
    Elle a été exposée à plusieurs reprises par ses représentants et apparaît dans la réponse officielle du Gouvernement mongol reproduite dans le document A/48/264/Add.3. UN وقد أعرب ممثلو منغوليا في مناسبات عديدة عن هذا الموقف، كما أنه ينعكس في الرد الرسمي لحكومة منغوليا، الوارد في الوثيقة A/48/264/Add.3.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la réponse officielle du Gouvernement iraquien au rapport du Rapporteur spécial chargé de la situation des droits de l'homme en Iraq qui a été publié (E/CN.4/1997/57) et présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-troisième session. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أرفق الرد الرسمي لحكومة جمهورية العراق على تقرير المقرر الخاص لحقوق اﻹنسان في العراق الذي ورد في الوثيقة E/CN.4/1997/57 وقدم إلى الدورة ٥٣ للجنة حقوق اﻹنسان.
    1. Le présent additif constitue la réponse officielle du Gouvernement sud-africain aux 152 recommandations formulées par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de l'examen du deuxième rapport présenté par l'Afrique du Sud dans le cadre de l'Examen périodique universel, le 31 mai 2012. UN 1- تمثل هذه الإضافة الرد الرسمي لحكومة جنوب أفريقيا على 152 توصية قدمتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أثناء الاستعراض الدوري الشامل الثاني لجنوب أفريقيا في 31 أيار/مايو 2012.
    À la question de savoir pourquoi la peine capitale n'avait pas été abolie pour les infractions de droit commun, la réponse officielle du Japon a été: " Au Japon, la majorité des gens admettent que la peine de mort est un châtiment nécessaire pour les crimes odieux. UN وردّا على السؤال المتعلق بالسبب الذي من أجله لم تلغ عقوبة الإعدام على الجرائم العادية في اليابان، جاء في الرد الرسمي: " تعترف غالبية الناس في اليابان بعقوبة الإعدام كعقاب لازم على الجرائم الخطيرة.
    Selon la réponse officielle du Japon, il n'existe pas de données sur la période la plus longue passée dans le quartier des condamnés à mort, mais la JFBA a indiqué qu'un prisonnier exécuté en 1999 y avait passé 18 ans et six mois. Il s'était donc écoulé 10 ans entre le jugement définitif et l'exécution. UN وجاء في الرد الرسمي لليابان أنه لا تتوفر أي بيانات عن أطول فترة قضاها سجين في طابور الإعدام، ولكن الاتحاد الياباني لرابطات المحامين أن هذه الفترة كان طولها 18 سنة و6 شهور في حالة سجين أُعدم في عام 1999: أي أن عشر سنوات مرّت ما بين اليوم الذي أصبح الحكم فيه نهائيا واليوم الذي أعدم فيه السجين.
    Enfin, l'orateur s'étonne que, dans le rapport, il ne soit fait mention qu'une seule fois des réponses reçues des autorités nationales et, évoquant le cas du Venezuela dont la réponse officielle n'est même pas mentionnée au paragraphe 60, demande au Rapporteur spécial comment il se propose de remédier au problème. UN وأخيرا، أعرب عن دهشته لأن التقرير لم يذكر إلا مرة واحدة الردود الواردة من السلطات الوطنية، وأشار إلى حالة فنزويلا التي لم يرد ذكر الرد الرسمي بشأنها في الفقرة 60، وطلب إلى المقرر الخاص كيف يقترح علاج هذه المشكلة.
    Le 3 août, le Président a fait distribuer une lettre du Coordonnateur du Groupe d'experts en date du 2 août, transmettant la réponse officielle du Gouvernement rwandais à l'additif, laquelle avait été présentée oralement aux membres du Groupe à l'occasion de la visite qu'ils ont effectuée à Kigali du 23 au 25 juillet. UN 35 - وفي 3 آب/أغسطس، عمّم الرئيس رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 2012 واردة من منسق فريق الخبراء يحيل بها الرد الرسمي لحكومة رواندا على الإضافة بالصيغة التي عرضت بها شفوياً على أعضاء الفريق خلال زيارة أعضائه إلى كيغالي في الفترة من 23 إلى 25 تموز/يوليه 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus