"la république argentine et le royaume-uni" - Traduction Français en Arabe

    • جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة
        
    • اﻷرجنتين والمملكة المتحدة
        
    • الجمهورية الأرجنتينية والمملكة المتحدة
        
    En particulier, l'Union estime que la reprise d'urgence des négociations entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, conformément aux résolutions et déclarations de l'ONU, est le seul moyen de régler pacifiquement et définitivement ce différend. UN وعلى وجه التحديد، يرى الاتحاد أن السبيل الوحيد لحل النزاع سلميا ونهائيا هو استئناف المفاوضات على وجه الاستعجال بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وفقاً لما اتخذته الأمم المتحدة من قرارات وأصدرته من إعلانات بهذا الشأن.
    En 1966, la République argentine et le Royaume-Uni ont engagé des négociations qui se sont poursuivies jusqu'en 1982 sans atteindre l'objectif arrêté par l'Organisation des Nations Unies. UN واعتبارا من عام 1966، بدأت عملية مفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استمرت إلى غاية عام 1982 دون التوصل إلى الهدف الذي حددته الأمم المتحدة.
    Il ressort clairement de ces accords qu'ils portent précisément sur le conflit de souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes environnantes, qui oppose la République argentine et le Royaume-Uni. UN وجلي من هذه التفاهمات أنها تشير تحديدا إلى النزاع بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا.
    La délégation guatémaltèque espère que la République argentine et le Royaume-Uni reprendront leurs négociations bilatérales en vue de trouver le plus rapidement possible une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté. UN 35 - وأعرب عن أمل وفده في أن تستأنف جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات الثنائية ليتسنى إيجاد حل سلمي عادل ودائم للنزاع على السيادة بأسرع ما يمكن.
    De nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale et d'autres organes ont établi clairement que le principe de l'autodétermination n'était pas applicable à la question des îles Malvinas, qui constituait une situation coloniale spéciale et particulière faisant l'objet d'un conflit de souveraineté entre la République argentine et le Royaume-Uni. UN وقد أرسِي بوضوح في العديد من قرارات الجمعية العامة والقرارات الأخرى المبدأ القائل بأن تقرير المصير لا ينطبق على مسألة جزر مالفيناس التي تشكّل وضعاً استعمارياً خاصاً ومعيِّناً يتعلق بنـزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    En mai 1850, la République argentine et le Royaume-Uni ratifièrent une convention dans le but de régler leurs différends et de rétablir entre eux des relations amicales. UN وفي أيار/مايو 1850، صادقت جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة على اتفاقية لتسوية الخلافات القائمة بينهما، واستعادة الصداقة بينهما.
    Ils appellent de leurs vœux une reprise des négociations entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord afin de parvenir à un règlement pacifique et définitif de ce différend, conformément aux recommandations pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation des États américains et de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN يعربون عن أملهم في أن تستأنف جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لذلك النزاع، عملا بالإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il faut rappeler que ce monument a été construit en application des mesures de confiance prises dans le cadre de la déclaration commune signée par la République argentine et le Royaume-Uni le 14 juillet 1999. UN وجدير بالذكر أن إقامة النصب تشكل جزءا من تدابير بناء الثقة المبينة في البيان المشترك الذي وقعته جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة في 14 تموز/يوليه 1999.
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) ont l'honneur de vous écrire au sujet du conflit de souveraineté entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dénommé < < Question des îles Malvinas > > . UN نحن، رئيسات ورؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، نتشرف بأن نكتب إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن النزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، فيما يتعلق بمسألة جزر فوكلاند.
    Des mesures unilatérales ne sont pas compatibles avec les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et il va de l'intérêt de la région de trouver une solution au différend qui oppose la République argentine et le Royaume-Uni concernant la souveraineté sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. UN وقال إن اتخاذ تدابير من طرف واحد منافٍ للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة وإن التوصل إلى حل للنزاع بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن السيادة على جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، فيه صالح المنطقة بأسرها.
    La communauté internationale, de même que l'Assemblée générale des Nations Unies et ce comité lui-même ont lancé de multiples appels exhortant la République argentine et le Royaume-Uni à reprendre sans retard les négociations sur la souveraineté. UN " وقـد أدلى المجتمع الدولي بأسره، إضافـة إلـى الجمعية العامة وهذه اللجنة، ببيانات متكررة يحث فيها جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف التفاوض بشأن السيادة بأسرع ما يمكن.
    Le Royaume-Uni a adopté une nouvelle mesure en matière de pêche qui suppose une utilisation illicite et unilatérale à long terme des ressources halieutiques se trouvant dans les zones maritimes entourant les îles Malvinas faisant l'objet d'une controverse entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en matière de souveraineté. UN اعتمدت المملكة المتحدة تدبيرا جديدا بشأن مصائد الأسماك ينطوي على تصرف انفرادي غير مشروع طويل الأجل بشأن الموارد السمكية في المناطق البحرية المحيطة بجزر مالفيناس المتنازع بشأن السيادة عليها بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    la République argentine et le Royaume-Uni n'ont pas prévu, dans le cadre de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud, de gérer de manière concertée les ressources halieutiques et le caractère unilatéral de la mesure contestée est par ailleurs incompatible avec l'accord bilatéral sur la coopération pour la protection desdites ressources. UN وفي إطار لجنة مصائد الأسماك لجنوب المحيط الأطلسي، لم تضع جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة ترتيبات من أجل إدارة متفق عليها لمصائد الأسماك، والطابع الانفرادي للتدبير محل الاحتجاج يتنافى أيضا مع هذا الترتيب الثنائي للتعاون من أجل حفظ الموارد السمكيـة.
    Les communautés internationale et régionale ont engagé à plusieurs reprises la République argentine et le Royaume-Uni, par l'intermédiaire de l'Assemblée générale des États américains, qui a adopté 10 résolutions et 13 déclarations concernant la question des îles Malvinas, à reprendre au plus vite les négociations au sujet de la souveraineté sur les îles. UN وقد حث المجتمعان الدولي والإقليمي، من خلال هذه الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية التي اعتمدت عشرة قرارات و 13 إعلانا بشأن مسألة جزر مالفيناس، جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة مرارا على استئناف المفاوضات بشأن السيادة على الجزر دون تأخير.
    Il constitue en outre une nouvelle violation de l'esprit des accords provisoires sur les aspects pratiques de la zone contestée, qui ont été conclus selon la formule relative à la souveraineté et en vue de contribuer à créer un cadre propice à la reprise des négociations entre la République argentine et le Royaume-Uni. UN كما يشكل انتهاكا جديدا لروح التفاهمات المؤقتة في إطار صيغة السيادة حول الجوانب العملية المتصلة بالمنطقة المتنازع عليها، التي تهدف إلى الإسهام في إيجاد بيئة مواتية لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Au nom de son ancêtre, Pablo Areguati, elle demande au Comité de promouvoir un dialogue constructif entre la République argentine et le Royaume-Uni pour mettre fin à une situation coloniale qui constitue un affront pour toutes les démocraties. UN 22 - وطلبت، باسم جدها بابلو اريغواتي، أن تنهض اللجنة بحوار بناء بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية إنهاء حالة استعمارية تشكل إهانة لجميع الديمقراطيات.
    Ils signalent que la présence militaire a été renforcée dans le secteur faisant l'objet du différend, ce qui est contraire à la résolution 31/49 susvisée et incompatible avec la recherche systématique d'un règlement pacifique au différend territorial qui oppose la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN نشير إلى تعزيز الوجود العسكري في المنطقة المتنازع عليها في حين أن هذا الأمر، وهو ينتهك القرار 31/49 المذكور آنفًا، يتنافى في الوقت نفسه مع سياسة التمسك بإيجاد حل سلمي للنزاع القائم على الإقليم بين حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    La prétendue < < constitution > > adoptée par le Gouvernement britannique évoque le droit des peuples à l'autodétermination, principe inapplicable et sans aucun rapport avec le différend de souveraineté qui oppose la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. UN " 5 - ويشير ' ' الدستور`` المزعوم الذي اعتمدته الحكومة البريطانية إلى مبدأ تقرير الشعوب لمصيرها، الذي لا يمت البتة بصلة لنزاع السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية ولا ينطبق عليه بالتالي.
    L'Argentine souligne qu'il convient de garder à l'esprit les dispositions de l'Article IV du Traité sur l'Antarctique, signé le 1er décembre 1959, auquel sont parties, entre autres États, la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN كما تؤكد ضرورة مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتاركتيكا الموقعة في 1 كانون الأول/ديسمبر 1959، و جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، إلى جانب دول أخرى، أطراف فيها.
    S'agissant du deuxième aspect que j'ai proposé d'aborder, je voudrais signaler que les relations entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord se sont approfondies depuis qu'elles ont été renouées en 1990, permettant ainsi aux deux parties de mieux comprendre les questions importantes. UN وفيما يتعلق بالجانب الثاني الذي أنوي تناوله، أود أن أشير الى أن العلاقات بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة قد تعززت منذ استئنافها في عام ١٩٩٠، مما يتيح التوصل الى تفاهم متنام في المجالات الهامة.
    Il espère que les efforts du Comité visant à mettre un terme au colonialisme sous toutes ses formes conduiront la République argentine et le Royaume-Uni à trouver une solution rapide et pacifique au différend en matière de souveraineté. UN 21 - وأعرب عن أمله في أن جهود اللجنة الرامية إلى وضع حد للاستعمار بجميع أشكاله سوف تؤدي إلى قيام الجمهورية الأرجنتينية والمملكة المتحدة بإيجاد حل سلمي وسريع للخلاف حول السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus