"la république cubaine" - Traduction Français en Arabe

    • جمهورية كوبا
        
    Gerardo Hernández et ses compagnons sont des héros de la République cubaine et des prisonniers politiques aux États-Unis. UN إن خيراردو إيرنانديس ورفاقه هم أبطال جمهورية كوبا وسجناء سياسيون في الولايات المتحدة.
    La République d'Azerbaïdjan continuera de prendre les mesures voulues pour intensifier la coopération et développer les relations d'amitié avec la République cubaine. UN وستواصل جمهورية أذربيجان اتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز التعاون وتنمية العلاقات الودية مع جمهورية كوبا.
    Les mesures prises durant l'état d'exception cessent d'être en vigueur lorsque celui—ci est levé et, s'il est jugé nécessaire de les maintenir, elles doivent alors être ratifiées par l'Assemblée nationale du pouvoir populaire ou par le Conseil d'Etat de la République cubaine. UN وينتهي العمل بالتدابير التي تتخذ في حالات الطوارئ بمجرد انتهائها، وإذا وجد ما يستوجب استمرار العمل بها فإنه ينبغي موافقة الجمعية الوطنية أو مجلس الدولة في جمهورية كوبا على ذلك.
    Le Gouvernement de la République cubaine a également demandé formellement aux autorités du Costa Rica et du Guatemala de se renseigner sur le trajet parcouru par le terroriste Posada Carriles sur leur territoire, et au Gouvernement mexicain de faire enquête sur sa présence dans un des États du pays. UN كما طالبت حكومة جمهورية كوبا سلطات كوستاريكا وغواتيمالا بالتحقيق في عبور الإرهابي بوسادا كاريلس لأراضيهما، ووجهت الطلب نفسه إلى حكومة المكسيك للتحقيق في وجود الإرهابي في إحدى ولايات هذا البلد.
    Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela a annoncé qu'il allait demander l'extradition du terroriste Luis Posada Carriles, initiative appuyée par le Gouvernement de la République cubaine. UN وأعلنت حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بأنها ستعمد إلى طلب تسليم الإرهابي لويس بوسادا كاريلس، وهو إجراء تؤيده حكومة جمهورية كوبا.
    La République d'Azerbaïdjan entretient des relations diplomatiques, économiques et commerciales empreintes d'amitié avec la République cubaine. UN 2 - وتقيم جمهورية أذربيجان علاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية ودية مع جمهورية كوبا.
    Le Cambodge a, durant les sessions précédentes de l'Assemblée générale, constamment exprimé son ferme appui à la levée des sanctions contre la République cubaine. UN 1 - تعرب مملكة سوازيلند مرة أخرى عن قلقها إزاء استمرار فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي على جمهورية كوبا.
    Le Gouvernement de la République cubaine est en faveur de l’interdiction de l’utilisation, du recrutement, du financement et de l’instruction de mercenaires et contre les activités de ceux-ci, dans lesquelles il voit une violation flagrante du droit souverain des États une atteinte au droit des peuples à disposer d’eux-mêmes et une infraction aux droits de l’homme et aux libertés fondamentales. UN وتؤيد حكومة جمهورية كوبا حظر استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم واﻷنشطة التي يقومون بها، ﻷنها تشكل انتهاكا صارخا لحق الدول في السيادة وممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير، وعدوانا على حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    2. Le 25 mars 1995, la République cubaine a souscrit au Traité de Tlatelolco, devenant ainsi le dernier des 33 États de la région d'Amérique latine et des Caraïbes à s'intégrer au régime fixé par cet instrument. UN ٢ - ففي ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥، انضمت جمهورية كوبا الى معاهدة تلاتيلولكو، فأصبحت بذلك آخر دولة، من الدول الثلاث والثلاثين في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تنضم الى النظام الذي أقامته معاهدة تلاتيلولكو.
    En novembre 2000, Luis Posada Carriles a été arrêté au Panama avec trois de ses complices alors qu'ils préparaient un attentat contre le Président de la République cubaine, qui venait y assister au Xe Sommet ibéro-américain. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، احتجز لويس بوسادا كاريلس في بنما ومعه ثلاثة من شركائه عندما كان يخطط لاغتيال رئيس جمهورية كوبا لدى حضوره مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي العاشر الذي انعقد في ذلك البلد.
    Le Président de la République cubaine a également annoncé que dans la nuit du 20 avril 2005, Santiago Álvarez Fernández Magriña avait reconnu, au cours d'une émission diffusée sur Canal 41 à Miami, avoir participé à des actes terroristes dirigés contre Cuba. UN وأفاد رئيس جمهورية كوبا كذلك بأنه في ليلة 20 نيسان/أبريل 2005 اعترف سانتياغو ألفاريس فرنانديس ماغرينيا، في برنامج نقلته القناة 41 في تلفزيون ميامي، بمشاركته في أعمال إرهابية مرتكبة ضد كوبا.
    Dans ce contexte, le Président de la République cubaine a fait clairement savoir que l'impunité du terroriste Luis Posada Carriles et de ceux qui, comme Santiago Álvarez, l'ont fait entrer aux États-Unis et le protègent maintenant, constitue un chantage évident pour le Gouvernement américain, pour lequel ces personnes ont toujours travaillé. UN وفي هذا السياق، أوضح رئيس جمهورية كوبا بأن إفلات الإرهابي لويس بوسادا كاريلس من العقاب هو وأولئك الذين أدخلوه إلى الولايات المتحدة ويقومون اليوم بحمايته، مثل سانتياغو ألفاريس، يشكل ابتزازا واضحا للحكومة الأمريكية التي دائما ما عملوا لحسابها.
    Ainsi, en 1992, dans un geste chargé de sens pour les relations entre les deux pays, le Gouvernement a pour la première fois voté en faveur de la résolution que le Gouvernement de la République cubaine a présentée pour approbation à l'Assemblée générale de Nations Unies, en vue du rejet et de la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN وبناء على ما تقدم، وكبادرة ذات أهمية كبيرة في إطار العلاقات بين البلدين، صوتت حكومة المكسيك لأول مرة في عام 1992 لصالح قرار تقدمت به جمهورية كوبا لتوافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة بغرض رفض وإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة عليها.
    La Namibie appuie fermement la résolution 62/3 de l'Assemblée générale et demande aux États Membres, conformément aux obligations que leur impose la Charte des Nations Unies, d'agir pour la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à la République cubaine. UN وتؤيد ناميبيا بقوة قرار الجمعية العامة 62/3 وتدعو جميع الدول الأعضاء، طبقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، إلى رفع الحصار المفروض على جمهورية كوبا فورا وبدون قيد أو شرط.
    En novembre 2000, il a été arrêté au Panama, avec trois de ses complices, alors qu'il préparait un attentat contre le Président de la République cubaine, venu assister au dixième Sommet ibéroaméricain des chefs d'État et de gouvernement qui se tenait dans le pays. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ألقي القبض عليه في بنما، ومعه ثلاثة من شركائه، بينما كان يخطط لاغتيال رئيس جمهورية كوبا لدى حضوره مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات الأيبيري - الأمريكي العاشر الذي عُقد في ذلك البلد.
    Depuis le 11 avril, le Gouvernement de la République cubaine dénonce la présence du terroriste Luis Posada Carriles sur le territoire américain, dans le contexte des déclarations du Président Fidel Castro Ruiz ; il a produit des éléments probants attestant que le terroriste se trouve aux États-Unis, en dépit des dénégations des autorités de ce pays, formulées en public et en privé. UN ومنذ 11 نيسان/أبريل، ما فتئت حكومة جمهورية كوبا تشتكي، عن طريق تصريحات للرئيس فيديل كاسترو روس، من وجود الإرهابي لويس بوسادا كاريلس على الأراضي الأمريكية وتقدم أدلة دامغة على وجوده في الولايات المتحدة رغم عدم اعتراف سلطات البلد المذكور بذلك سرا أو علانية.
    1. Une fois de plus, le Gouvernement de la République cubaine se voit obligé de dénoncer la politique d'agression systématique que le Gouvernement des États-Unis pratique depuis près de 40 ans contre Cuba, et dont le blocus économique, commercial et financier imposé à notre patrie représente l'un des instruments fondamentaux. UN 1 - مرة أخرى، تضطر حكومة جمهورية كوبا إلى شجب السياسة العدوانية المنظمة التي ما برحت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تنتهجها حيال كوبا لما يقرب من 40 عاما، والتي يشكل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على أمتنا إحدى أدواتها الأساسية.
    41. la République cubaine expose une fois de plus ses arguments et espère pouvoir compter encore une fois sur l'appui de la communauté internationale pour parvenir à la cessation de cette politique injuste et criminelle, qui peut être qualifiée de génocide. UN 41 - وبذا تكون جمهورية كوبا قد عرضت حججها مرة أخرى، وهي تعرب مرة أخرى عن أملها في أن تحظى بدعم المجتمع الدولي لوضع حد لهذه السياسة الإجرامية غير العادلة، التي يمكن اعتبارها عملا من أعمال الإبادة الجماعية.
    Le Gouvernement cubain se déclare une fois de plus convaincu que le Rapporteur spécial, usant de ses bons offices, demandera aux autorités américaines d’intervenir énergiquement pour mettre définitivement fin à cette situation et que soient respectées la souveraineté et l’indépendance de la République cubaineUN وتثق حكومة كوبا مرة أخرى في أن المقرر الخاص سيستخدم مساعيه الحميدة وسيطلب من سلطات الولايات المتحدة اتخاذ إجراءات قوية وحاسمة ﻹنهاء تلك الحالة ضمانا لاحترام سيادة جمهورية كوبا واستقلالها " .
    En ce qui concerne les armes nucléaires, comme les membres le savent, la République cubaine a signé le 25 mars dernier, le Traité de Tlatelolco, montrant ainsi sa fidélité à l'engagement contracté par le Président cubain à l'occasion du premier Sommet ibéro-américain de Guadalajara. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة النووية، يعلم اﻷعضاء أن جمهورية كوبا وقعت يوم ٢٥ آذار/مارس على معاهدة تلاتيلولكو، اﻷمر الذي يعبر عن الالتزام الذي تعهد به الرئيس الكوبي في مؤتمر القمة اﻷيبيرية - اﻷمريكية اﻷولى، الذي انعقد في غوادالاخارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus