Les interventions du HCR dans la République démocratique du Congo en 1997 ont porté sur les trois domaines suivants : | UN | ٧١ - انصبت إسهامات المفوضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام ١٩٩٧ على ثلاثة مجالات هي: |
Évaluation de l’action de l’OMS dans la République démocratique du Congo en 1997 | UN | تقييـم تدخلات منظمة الصحة العالمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام ١٩٩٧ |
Ce rapport avait pour but d'appuyer les mesures prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo en la matière. | UN | وكان الهدف من هذا التقرير هو مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في الجهود التي تبذلها لتعزيز أمن تلك المخزونات. |
Rapport présenté par la République démocratique du Congo en application de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité | UN | تقرير مقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) |
4. Mme Isabelle Iboula Chargée d'affaires à l'ambassade de la République démocratique du Congo en Ouganda | UN | ٤ - السيدة إيزابيل إيبولا القائمة باﻷعمال في سفارة جمهورية الكونغو الديمقراطية لدى أوغندا |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs à l'est de la République démocratique du Congo en scolarisant 2 345 enfants autochtones pygmées durant quatre ans. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال إرسال 345 2 طفلا من السكان الأصليين والأقزام خلال أربع سنوات إلى المدارس. |
Notant avec satisfaction les informations à l'appui présentées par la République démocratique du Congo en septembre 2012, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بالمعلومات الداعمة المقدّمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيلول/سبتمبر 2012، |
Notant avec satisfaction les informations à l'appui présentées par la République démocratique du Congo en septembre 2012, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بالمعلومات الداعمة المقدّمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيلول/سبتمبر 2012، |
D'autres possibilités se sont fait jour pour les réfugiés congolais venant de la République démocratique du Congo en Angola, des Congolais venant de la République du Congo au Gabon, des Ghanéens au Togo, des Nigérians au Cameroun, des Togolais au Ghana et des Rwandais dans plusieurs pays. | UN | وبزغت فرص أخرى للاجئين الكونغوليين القادمين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أنغولا وغابون، واللاجئين الغانيين في توغو، والنيجيريين في الكاميرون، والتوغوليين في غانا، والروانديين في عدة بلدان. |
Les enquêtes du Groupe lui ont permis de déterminer que trois compagnies aériennes avaient effectué des vols à destination de la République démocratique du Congo en 2008, l'une d'entre elles étant connue pour avoir violé l'embargo sur les armes. | UN | ونتيجة لهذه التحقيقات، حدد الفريق ثلاثا من شركات الطيران، لإحداها تاريخ من انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة، لقيامها برحلات جوية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2008. |
M. de Moerloose est également le Président-Directeur général de Denimpex VRP, SA, firme qui a négocié la livraison de véhicules militaires au Ministère de la défense de la République démocratique du Congo en 2008. | UN | كما أن السيد دي مرلوز هو المسؤول التنفيذي الأول لشركة Demimpex VRP S.A. التي توسَّطت لتسليم المركبات العسكرية لوزارة الدفاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2008. |
Ils ont en outre prôné la poursuite d'une coopération et d'une coordination étroites entre la MONUC et le Gouvernement de la République démocratique du Congo, en vue de renforcer les moyens d'action des institutions publiques et de résoudre la question des groupes armés. | UN | كما شجع أعضاء المجلس التعاون الوثيق والتنسيق بين بعثة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تمكين مؤسسات الدولة وتسوية مسألة الجماعات المسلحة. |
15. Aide publique au développement. Selon les premières estimations, l'aide publique octroyée à la République démocratique du Congo en 2000 et 2001 s'est élevée respectivement à 184 et 243 millions de dollars. | UN | 15 - المساعدة الإنمائية الرسمية - وفقا للتقديرات الأولية بلغت المساعدة الإنمائية المقدمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عامي 2000 و 2001 على التوالي 184 و 243 مليون دولار. |
Le matériel militaire aurait été chargé à l'aéroport international de Khartoum à bord d'un Boeing 707 immatriculé en République démocratique du Congo et réquisitionné par le Ministère de la défense de la République démocratique du Congo en septembre 2008. | UN | وتم تحميل المعدات العسكرية في مطار الخرطوم الدولي على متن طائرة بوينغ 707 مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية كانت قد صادرتها وزارة الدفاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيلول/سبتمبر 2008. |
Selon les informations fournies, 353 réfugiés qui rentraient à Brazzaville depuis la République démocratique du Congo en mai 1999 auraient disparu après avoir été arrêtés et emmenés par des membres des forces de sécurité dans des lieux qui n'ont pas été révélés par les autorités. | UN | ووردت في التقارير أن عدداً بلغ 353 لاجئاً اختفى في طريق عودته إلى برازافيل من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 1999 بعد أن ألقى القبض عليهم أفراد من قوات الأمن واقتادوهم إلى مواقع لم تكشف السلطات عنها. |
Ce nombre comprend les réfugiés qui ont fui les combats qui se sont déroulés dans la République démocratique du Congo en mai/juin, soit 1 800 dans le camp de Mwaro et 420 à Gasorwe, dans la province de Mayinga. | UN | منهم لاجئون وصلوا في أعقاب القتال الذي دار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو - حزيران/يونيه وعددهم 800 1 لاجئ في مخيـم موارو للاجئين، و 420 لاجئـا في مخيـم غاسورفي في مقاطعة مويينغا. |
Cette Commission a été établie à la suite d'une demande d'assistance pour la région de l'Ituri présentée par le Gouvernement de la République démocratique du Congo en août 2002. | UN | وقد شُكّلت هذه اللجنة بناء على طلب رسمي لتوفير المساعدة في منطقة إيتوري تقدّمت به حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في شهر آب/أغسطس 2002. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre, en annexe de la présente, le texte du communiqué du Gouvernement de la République démocratique du Congo en date du 6 mars 2003 sur la situation en Ituri. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، نص البيان الصادر عن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في 6 آذار/مارس 2003 بشأن الحالة في إيتوري. |
Les patriotes congolais ont fait preuve d'une grande maturité pour ce qui est d'assurer le succès du processus de paix et la transformation de la République démocratique du Congo en un pays viable, qui ne constitue pas une menace à la stabilité des régions frontalières. | UN | لقد أظهر الوطنيون الكونغوليون بوادر تنم عن نضج كبير في كفالة نجاح عملية السلام وتحول جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بلد قادر على البقاء لا يشكل تهديدا لاستقرار جيرانه في مناطق الحدود. |
8. M. Ngwale Richard Conseiller à l'ambassade de la République démocratique du Congo en Ouganda | UN | ٨ - السيد نيغوالي ريتشارد المستشار بسفارة جمهورية الكونغو الديمقراطية لدى أوغندا |
Le Groupe encourage les acheteurs, les industries de transformation et les consommateurs internationaux de produits minéraux à faciliter la démilitarisation progressive du secteur minier dans l'est de la République démocratique du Congo en continuant à participer au marché de la République démocratique du Congo et au marché régional, tout en faisant preuve de la diligence requise tout au long de la chaîne d'approvisionnement. | UN | 113 - يشجع الفريق مشتري المعادن وصناعات تجهيزها ومستهلكيها على دعم نزع السلاح تدريجيا في قطاع التعدين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال مواصلة التعامل مع جمهورية الكونغو الديمقراطية والأسواق الإقليمية والقيام في الوقت نفسه بتحري العناية الواجبة في التعامل مع شبكة التوريد. |
Le Gouvernement rwandais souhaite vivement que le Conseil de sécurité fasse de son mieux pour accroître le nombre d'observateurs des Nations Unies à Kisangani et dans la République démocratique du Congo en général pour s'assurer que tout se passe aussi bien que possible et comme prévu et pour que l'Ouganda cesse de provoquer de nouveaux troubles. | UN | ويحدو حكومة رواندا أمل كبير في أن يبذل مجلس الأمن قصارى جهوده لزيادة عدد مراقبي الأمم المتحدة في كيسنغاني وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية بصفة عامة للتأكد من سير الأمور بسلاسة حسب المخطط ومنع أوغندا من إثارة مزيد من المشاكل. |
Le HCR, l'ONUB et la MONUC coordonnent leurs activités afin de faciliter les mouvements de Congolais du Burundi vers la République démocratique du Congo en vue de leur participation aux prochaines élections. | UN | ويقوم كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتنسيق معا فيما يتعلق بتيسير تنقلات الأشخاص الكونغوليين من بوروندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى يتسنى لهم أن يشاركوا في الانتخابات المقبلة. |