"la république de corée ou" - Traduction Français en Arabe

    • جمهورية كوريا أو
        
    • جمهورية كوريا ولا
        
    Le Conseil de sécurité a souligné qu'il importait d'empêcher que de nouvelles attaques ou d'autres actes d'hostilité soient perpétrés contre la République de Corée ou dans la région. UN وشدد مجلس الأمن على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة.
    Le Conseil a souligné qu'il importait d'empêcher que de nouvelles attaques ou des actes d'hostilité soient perpétrés contre la République de Corée ou dans la région. UN وأكد المجلس على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة.
    Le Conseil souligne qu'il importe d'empêcher que de nouvelles attaques ou des actes d'hostilité soient perpétrés contre la République de Corée ou dans la région. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة.
    Aux termes de son article 4, les dispositions du Code pénal s'appliquent aux ressortissants étrangers ayant commis une infraction à l'encontre de la République de Corée ou du peuple coréen en dehors du territoire de la République de Corée. UN :: تنص المادة 4 من القانون الجنائي على أن هذا القانون ينطبق على كل مواطن أجنبي يرتكب جريمة ضد جمهورية كوريا أو شعب كوريا خارج إقليم جمهورية كوريا.
    De plus, la nomination d'un officier général de la République de Corée comme chef de la délégation du Commandement des Nations Unies n'implique pas que les responsabilités du commandant en chef des forces des Nations Unies concernant l'application de l'armistice sont transférées au Gouvernement de la République de Corée ou à ses forces armées. UN ثم إن تعيين جنرال من جمهورية كوريا عضوا أقدم ممثلا لقيادة الأمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية لا ينقل مسؤوليات القائد الأعلى لقيادة الأمم المتحدة في المحافظة على الهدنة، لا إلى حكومة جمهورية كوريا ولا إلى قواتها المسلحة.
    Les organisations terroristes, qu'elles opèrent sur le territoire de la République de Corée ou en dehors de son territoire, relèvent de la définition des groupes criminels qui est donnée au paragraphe 1 de l'article 4 de la loi sur la répression des actes de violence. UN تندرج المنظمات الإرهابية، بغض النظر عما إذا كان مجال نشاطها يقع داخل إقليم جمهورية كوريا أو خارجه، ضمن تعريف الجماعات الإجرامية عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من قانون المعاقبة على أعمال العنف.
    Tout ressortissant de la République de Corée ou de la République populaire démocratique de Corée doit obtenir l'autorisation du Ministère de l'unification pour se rendre de l'autre côté de la frontière. UN ولابد لأي من رعايا جمهورية كوريا أو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الحصول على إذن من وزير التوحيد لزيارة الجانب الآخر.
    < < Le Conseil souligne qu'il importe d'empêcher que de nouvelles attaques ou des actes d'hostilité soient perpétrés contre la République de Corée ou dans la région. UN " ويشدد المجلس على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة.
    Les personnes dont il est établi qu'elles ont eu des contacts avec des responsables ou des ressortissants de la République de Corée ou avec des églises chrétiennes peuvent être victimes de < < disparition > > forcée, et placées dans des camps de détenus politiques ou en détention dans des prisons ordinaires, voire sommairement exécutées. UN ومن يثبت أنه كان على اتصال بمسؤولين أو مواطنين من جمهورية كوريا أو بكنائس مسيحية يمكن أن " يختفي " قسراً في معسكرات الاعتقال السياسي، أو يسجن في السجون العادية أو حتى يعدم بإجراءات موجزة.
    62. Le Comité des droits de l'enfant a constaté qu'aucun cadre législatif général ne régissait la prévention et l'atténuation des effets négatifs des activités des entreprises sur les droits de l'homme, que ce soit sur le territoire de la République de Corée ou à l'étranger. UN 62- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أنه لا يوجد إطار تشريعي شامل ينظم عملية الوقاية والتخفيف من الآثار الضارة على حقوق الإنسان الناجمة عن أنشطة الشركات، سواء في أراضي جمهورية كوريا أو خارجها.
    Les personnes dont il est établi qu'elles ont eu des contacts avec des responsables ou des ressortissants de la République de Corée ou avec des églises chrétiennes peuvent être victimes de < < disparition > > forcée, et placées dans des camps de détenus politiques ou en détention dans des prisons ordinaires, voire sommairement exécutées. UN ومن يثبت أنه كان على اتصال بمسؤولين أو مواطنين من جمهورية كوريا أو بكنائس مسيحية يمكن أن " يختفي " قسراً في معسكرات الاعتقال السياسي، أو يسجن في السجون العادية أو حتى يعدم بإجراءات موجزة.
    < < Le Conseil souligne qu'il importe d'empêcher que de nouvelles attaques ou des actes d'hostilité soient perpétrés contre la République de Corée ou dans la région. > > (S/PRST/2010/13, p. 2) UN " يشدد مجلس الأمن على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة " (S/PRST/2010/13)، صفحة 2(.
    La plupart des Parties ont appliqué les coefficients d'émission par défaut préconisés par le GIEC mais certaines se sont efforcées d'élaborer des coefficients nationaux afin de mieux rendre compte de leur contexte national, notamment pour la riziculture dans le cas de la République de Corée ou pour la catégorie changement d'affectation des terres et foresterie dans le cas du Chili et du Mexique. UN واستخدمت معظم الأطراف عوامل الانبعاثات الافتراضية المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي. غير أن بعض الأطراف بذلت جهوداً لوضع عوامل وطنية للانبعاثات كي تعبر بصورة أفضل عن ظروفها الوطنية من ذلك مثلا زراعة الأرز التي أفادت بها جمهورية كوريا أو التغيير في استخدام الأراضي والحراجة كما أفادت كل من شيلي والمكسيك.
    e) Les exercices à tirs réels effectués par les forces armées de la République de Corée sur le territoire ou à proximité de Yeonpyeong-do n'avaient jusqu'alors jamais suscité d'acte d'hostilité ni provoqué le recours à un acte de force armée de la part de l'Armée populaire coréenne à l'encontre des forces de la République de Corée ou du pays lui-même [réf. e) et f)]. UN (هـ) لم يرد الجيش الشعبي الكوري من قبل قط على التدريبات العسكرية التي تجريها جمهورية كوريا بالذخيرة الحية في يونبيونغ - دو أو على مقربة منها بعمل عدائي أو عمل من أعمال القوة المسلحة ضد قوات جمهورية كوريا أو جمهورية كوريا نفسها. [المرجعان (هـ) و (و)]
    De plus, la nomination d'un officier général de la République de Corée comme chef de la délégation du Commandement des Nations Unies n'implique pas que les responsabilités du commandant en chef des forces des Nations Unies concernant l'application de l'armistice sont transférées au Gouvernement de la République de Corée ou à ses forces armées. UN ثم إن تعيين جنرال من جمهورية كوريا عضوا أقدم ممثلا لقيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية لا ينقل مسؤوليات القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في المحافظة على الهدنة، لا إلى جمهورية كوريا ولا إلى قواتها المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus