Les Parties adopteront dans les mêmes délais un appendice aux annexes 1 et 2 de l'Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie sur le trafic frontalier, signé à Belgrade en 1997. | UN | ويبرم الطرفان في نفس الفترة ضميمة للمرفقين الأول والثاني للاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن حركة عبور الحدود عام 1997. |
Mémorandum du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie sur l'application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité | UN | مذكرة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999 |
Mémorandum du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie sur l'application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité en date du 10 juin 1999 | UN | مذكرة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999 |
Rapport de la République fédérale de Yougoslavie sur l'état | UN | التقرير المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن حالة المفاوضات |
Republika Srpska L'état-major de l'armée de la Republika Srpska a présenté à son gouvernement le rapport des experts de l'Institut des sciences nucléaires de la République fédérale de Yougoslavie sur les conséquences de l'activité ayant trait aux munitions contenant de l'uranium appauvri à la caserne de Han-Pijesak. | UN | 11 - قدمت قيادة جيش جمهورية صربسكا إلى حكومتها تقرير الخبراء الذي أعده معهد العلوم النووية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تبعات الأنشطة المتصلة بالذخيرة المحتوية على اليورانيوم المستنفد في ثكنات هان بييساك. |
Le Ministère fédéral des affaires étrangères engage la République de Croatie à abandonner ses pratiques passées et à reprendre le processus de normalisation des relations avec la République fédérale de Yougoslavie sur la base de l'Accord sur la normalisation, dans l'intérêt mutuel et dans celui de la paix, de la stabilité et du développement dans la région. | UN | وتدعو وزارة الخارجية الاتحادية جمهورية كرواتيا إلى التخلي عن ممارساتها السابقة، وإلى استئناف احترام عملية تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس اتفاق تطبيع العلاقات الذي يحقق المصلحة المتبادلة للطرفين فضلا عن السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة. |
Deux prisonniers albanais du Kosovo ont été transférés à des centres de détention au Kosovo conformément à l'accord conclu en avril 2002 par la MINUK et la République fédérale de Yougoslavie sur le transfert des prisonniers condamnés. | UN | وقد تم نقل سجينين ألبانيين من كوسوفو إلى مرافق احتجاز في كوسوفو تمشيا مع اتفاق البعثة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن نقل السجناء المدانين، وقد تم التوقيع على هذا الاتفاق في نيسان/أبريل 2002. |
Nous estimons que les positions de la République fédérale de Yougoslavie sur certains aspects des travaux du TPIY, dont ceux que je viens de citer, devraient être prises en considération. | UN | إننا نرى أن مواقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن بعض جوانب عمل المحكمة الجنائية الدولية - مثلا، المواقف التي ذكرت أعلاه - ينبغي أن تؤخذ في الحسبان. |
Les Parties conviennent de conclure dans les meilleurs délais à compter de la date de signature du présent Protocole une annexe à l'Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie sur la désignation des postes frontière, signé à Belgrade en 1997, en vue d'homologuer les postes frontière de la frontière méridionale entre les deux États. | UN | يتفق الطرفان على أن يبرما في أقرب وقت ممكن بعد توقيع هذا البروتوكول مرفقا للاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تعيين معابر الحدود عام 1997، وذلك لتصنيف معابر الحدود على الحدود الجنوبية بين الدولتين. |
Au cours d'une visite que j'ai effectuée à Pristina en novembre dernier, j'ai encouragé les dirigeants des institutions provisoires à engager un dialogue direct avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie sur les questions qui présentent une importance pratique pour les deux parties. | UN | وخلال زيارة قمت بها إلى بريشتينا في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، شجعت قيادات المؤسستين المؤقتتين على بدء حوار مباشر مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن المسائل ذات الأهمية العملية لكلا الجانبين. |
Étant donné que la présence civile internationale, connue sous le nom de Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), est autorisée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, un accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie sur le statut de la MINUK au Kosovo n'est pas nécessaire. | UN | 28 - لما كان الوجود المدني الدولي، المعروف ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، مأذونا به بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، فلا يلزم عقد اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن مركز البعثة في كوسوفو. |
GE.98-10943 (F) , un aide—mémoire du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie sur la situation dans le Kosovo—Metohija, soit distribué en tant que document officiel de la cinquante—quatrième session de la Commission, au titre du point 10 de l'ordre du jour provisoire. | UN | ترجو البعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تعميم الوثيقة المرفقة*، وهي مذكرة لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهيا، وذلك بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le mémorandum du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie sur l'application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité en date du 10 juin 1999. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مذكرة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999. |
Lettre datée du 5 octobre (S/2000/961), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant le texte d'un mémorandum du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie sur l'ingérence étrangère concernant les élections en Yougoslavie. | UN | رسالة مؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر (S/2000/961) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها مذكرة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن التدخل الأجنبي في الانتخابات في يوغوسلافيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la République fédérale de Yougoslavie sur l'état des négociations avec la République de Croatie relatives au règlement du différend concernant Prevlaka, ainsi que la lettre adressée à sa contrepartie croate par le chef de la délégation yougoslave (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم طيه، تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا ﻹيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع بشأنها، مع رسالة مرفقة موجهة من رئيس الوفد اليوغوسلافي إلى رئيس وفد كرواتيا )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une lettre de M. Zivadin Jovanović, Ministre fédéral des affaires étrangères de la République fédérale de Yougoslavie, exprimant les vues et les positions de la République fédérale de Yougoslavie sur la situation actuelle dans la mise en application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et de l'Accord technique militaire (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة من زيفادين يوفانوفيتش، وزير الخارجية الاتحادي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تتضمن آراء ومواقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( والاتفاق التقني العسكري )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la République fédérale de Yougoslavie sur l'état des négociations avec la République de Croatie au sujet du différend concernant Prevlaka (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم طيه التقرير المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها )انظر المرفق(. |
Lettre datée du 2 mars (S/2000/176), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant un mémorandum du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie sur l'application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | رسالة مؤرخة 2 آذار/مارس (S/2000/176) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا يحيل بها مذكرة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
Lettre datée du 12 mai (S/2000/428), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant un mémorandum du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie sur l'application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو (S/2000/428) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا يحيل بها مذكرة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre ouverte du Ministre fédéral de l'agriculture de la République fédérale de Yougoslavie, Nedeljko Sipovac, adressée aux ministres de l'agriculture et aux services gouvernementaux spécialisés dans le domaine de l'agriculture au sujet des effets de l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie sur l'agriculture du pays. | UN | يشرفني أن أبعث طيه الرسالة المفتوحة الموجهة من نيدلجكو سيبوفاك، وزير الزراعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وزراء الزراعة والوكالات الحكومية المتخصصة في ميدان الزراعة، بشأن تأثيرات عدوان حلف شمال اﻷطلنطي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على زراعة هذا البلد. |
- Que le Conseil de sécurité prenne d'urgence des mesures énergiques pour assurer le strict respect de toutes les dispositions de la résolution et des documents connexes, principalement celles qui confirment la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie sur l'ensemble de son territoire ainsi que son intégrité territoriale. | UN | - أن يتخذ مجلس الأمن على سبيل الاستعجال تدابير حازمة لضمان الاحترام التام لجميع أحكام القرار والوثائق المتصلة به، وقبل كل شيء، الأحكام التي تضمن سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على كامل أراضيها وسلامتها الإقليمية؛ |