Dans ce document, avant de développer son argumentation, le Gouvernement hongrois invite la République fédérale tchèque et slovaque à accepter la compétence de la Cour. | UN | وقبل أن تعرض تفاصيل دعواها، في تلك الوثيقة، دعت الحكومة الهنغارية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية إلى قبول ولاية المحكمة. |
Dans ce document, avant de développer son argumentation, le Gouvernement hongrois invite la République fédérale tchèque et slovaque à accepter la compétence de la Cour. | UN | وقبل أن تعرض تفاصيل دعواها، في تلك الوثيقة، دعت الحكومة الهنغارية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية إلى قبول ولاية المحكمة. |
Conformément à l'article 3 de cette loi, une personne pouvant prétendre à la restitution d'un bien dont la propriété a été transférée à l'État était une personne qui avait la nationalité de la République fédérale tchèque et slovaque et qui avait sa résidence permanente dans le pays. | UN | ووفقاً للمادة 3 من هذا القانون، يُعرَّف الشخص المستحِق لاسترداد ممتلكاته التي آلت ملكيتها إلى الدولة بالشخص الحامل لجنسية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية والمقيم بصفة دائمة على أراضيها. |
En tant qu'État successeur de la République fédérale tchèque et slovaque, la République tchèque est aussi partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en rapport avec le TNP. | UN | ونظرا لخلافة الجمهورية التشيكية للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة، فهي طرف أيضا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ذات الصلة بمعاهدة عدم الانتشار. |
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 3, toute personne qui, à la date du 31 décembre 1992, était ressortissante de la République fédérale tchèque et slovaque et n'a pas acquis la nationalité slovaque ipso facto, a le droit d'opter pour la nationalité slovaque. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٣ تجيز لمن كانوا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنين للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية ولم يكتسبوا جنسية سلوفاكيا تلقائيا، أن يختاروا جنسية جمهورية سلوفاكيا. |
d la République fédérale tchèque et slovaque a été dissoute le 31 décembre 1992. | UN | )د( تم حل جمهورية التشيك والسلوفاك الاتحادية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Gouvernements de la République de Bulgarie, de la République de Cuba, de la République fédérale tchèque et slovaque, de la République de Pologne et de l'Union des | UN | استلام طلب من حكومات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية وجمهورية بلغاريا وجمهورية بولندا وجمهورية كوبا لتسجيل منظمة انتراوشيانمتال المشتركة مستثمرا رائدا بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار |
1992-1993 Ministère des affaires étrangères - ambassade de la République fédérale tchèque et slovaque à Kinshasa : fonctionnaire d'administration | UN | 1992-1993 وزارة الخارجية - سفارة الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية في كينشاسا، موظف إداري |
103. Le Comité a conscience des difficultés rencontrées pour surmonter la situation héritée du régime autoritaire et assurer le passage à un système démocratique ainsi que des chantiers engagés pour reconstruire les structures étatiques après la dissolution de la République fédérale tchèque et slovaque en 1992. | UN | 103- تدرك اللجنة صعوبة التغلب على إرث نظام استبدادي أثناء مرحلة التحول إلى نظام ديمقراطي، والتحديات التي تشكلها إعادة بناء هياكل الدولة عقب انحلال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
b/ Réclamations soumises avant la disparition de la République fédérale tchèque et slovaque. | UN | )ب( قدمت هذه المطالبات قبل زوال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
République fédérale tchèque et slovaque Réclamations soumises avant la disparition de la République fédérale tchèque et slovaque. | UN | الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية)٢( |
et slovaque Réclamations soumises avant la disparition de la République fédérale tchèque et slovaque. | UN | )٤( قدمت هذه المطالبات قبل زوال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
R. F. tchèque et slovaque Réclamations soumises avant la disparition de la République fédérale tchèque et slovaque. | UN | الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية)٨( |
119. Copie de la requête a été adressée au Gouvernement de la République fédérale tchèque et slovaque conformément à l'article 38, paragraphe 5, du Règlement de la Cour, aux termes duquel : | UN | ١١٩ - وأحيلت نسخة من الطلب إلى حكومة الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية وفقا للفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة التي تنص على ما يلي: |
121. Copie de la requête a été adressée au Gouvernement de la République fédérale tchèque et slovaque conformément à l'article 38, paragraphe 5, du Règlement de la Cour, aux termes duquel : | UN | ١٢١ - وأحيلت نسخة من الطلب إلى حكومة الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية وفقا للفقرة ٥ من المادة ٣٨ من لائحة المحكمة التي تنص على ما يلي: |
Le Ministère de l'intérieur de la République fédérale tchèque et slovaque avait accordé toutes les demandes de nationalité tchèque qui avaient été soumises de 1990 à 1992 par d'anciens Tchèques (ou Tchécoslovaques) qui avaient acquis la nationalité américaine. | UN | فقد منحت وزارة الداخلية للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة الجنسية التشيكية لجميع الطلبات التي قُدمت في الفترة من 1990 إلى 1992 من المواطنين التشيكيين السابقين (أو التشيكوسلوفاكيين) الذين كانوا قد اكتسبوا الجنسية الأمريكية. |
Aux termes de son article 3, paragraphe 1, toute personne qui, à la date du 31 décembre 1992, possédait la nationalité de la République fédérale tchèque et slovaque et n'avait pas acquis ipso facto la nationalité slovaque, avait le droit d'opter pour cette nationalité Voir Troisième rapport..., doc. A/CN.4/480 et Corr.1, par. 30) du commentaire des articles 7 et 8 proposés par le Rapporteur spécial. | UN | فالفقرة ١ من المادة ٣ تجيز لمن كانوا في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، مواطنين للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية ولم يكتسبوا جنسية سلوفاكيا تلقائيا، أن يختاروا جنسية جمهورية سلوفاكيا)١٧(. |
Aux termes de son article 3, paragraphe 1, toute personne qui, à la date du 31 décembre 1992, possédait la nationalité de la République fédérale tchèque et slovaque et n'avait pas acquis ipso facto la nationalité slovaque, avait le droit d'opter pour cette nationalité Voir Troisième rapport..., document A/CN.4/480 et Corr.1, par. 30) du commentaire des articles 7 et 8 proposés par le Rapporteur spécial. | UN | فالفقرة 1 من المادة 3 تجيز لمن كانوا في 31 كانون الأول/ديسمبر 1992، مواطنين للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية ولم يكتسبوا جنسية سلوفاكيا تلقائياً، أن يختاروا جنسية جمهورية سلوفاكيا(68). |
2. La Slovaquie a connu depuis l'entrée en vigueur de la Convention de grandes transformations politiques et géographiques. la République fédérale tchèque et slovaque avait lancé en 1989 un programme de développement démocratique et de transformation économique. | UN | ٢ - ولقد حدثت في البلد تغييرات سياسية وجغرافية هامة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ؛ ففي عام ١٩٨٩ شرعت جمهورية التشيك والسلوفاك الاتحادية في الاضطلاع ببرنامج للتنمية الديمقراطية والتحول الاقتصادي. |
" Il sera décidé qu'une personne physique est citoyen de la République tchèque ou était citoyen de la République fédérale tchèque et slovaque au 31 décembre 1992, au regard de la législation en vigueur au moment où cette personne était censée acquérir ou perdre sa citoyenneté. " | UN | " يصبح اﻷشخاص الطبيعيون، مواطنو الجمهورية التشيكية والجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية في الوقت ذاته في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مواطنين للجمهورية التشيكية ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣)١٣١(. |
Le 31 décembre 1992, la République fédérale tchèque et slovaque a cessé d'exister. | UN | وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، زالت الجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية من الوجود. |
g la République fédérale tchèque et slovaque a été dissoute le 31 décembre 1992. | UN | )ز( تم حل الجمهورية الاتحادية للتشيك والسلوفاك في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Il ajoute qu'après la dissolution de la République fédérale tchèque et slovaque, tous les biens de l'ancienne fédération encore grevés d'obligations ont été divisés selon un rapport de trois pour un entre la République tchèque et la République slovaque. | UN | ويضيف أنه تم، بعد انحلال الجمهورية التشيكوسلوفاكية الاتحادية، تقسيم جميع الأملاك الاتحادية السابقة التي عليها التزامات لم يتم الفصل فيها بنسبة 3 إلى 1 ما بين الجمهوريتين التشيكية والسلوفاكية. |