J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint la position de la République fédérative de Yougoslavie sur le point 112 de l'ordre du jour. | UN | أتشرف بأن أحيل رفقه موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن البند ١١٢ من جدول اﻷعمال. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie sur les activités menées par les autorités albanaises à l'encontre de la Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أنقل طيه بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ما تقوم به السلطات اﻷلبانية من أنشطة معادية ليوغوسلافيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie sur le déplacement et la réinstallation forcées de Serbes et de Monténégrins en Albanie. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن القيام قسرا بطرد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وإعادة توطينهم، وذلك في ألبانيا. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur les problèmes démographiques en République fédérative de Yougoslavie. | UN | يشرفني أن أحيل طيه تقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن المشاكل التي تعترض التنمية السكانية فيها. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le septième rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur les crimes commis sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie (voir annexe) Distribuée uniquement dans la langue de soumission. | UN | يشرفني أن أحيل طيه التقرير السابع لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الجرائم التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة )انظر المرفق(*. |
Le Conseil de sécurité des Nations Unies a infligé des sanctions à la République fédérative de Yougoslavie sur la base d'une présentation erronée des causes de la guerre civile en ancienne Bosnie-Herzégovine. | UN | لقد فرض مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس بيانات محرفة عن أسباب الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك السابقة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur les obstacles rencontrés dans l'application de la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه تقريرا من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن العقبات التي تحول دون تنفيذ إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الحق في التنمية. |
Il a été conseillé aux représentants slovènes du Groupe de travail sur les questions de succession de parvenir à un accord bilatéral ad hoc avec la République fédérative de Yougoslavie sur cette question et les autres questions en suspens. | UN | وأشير على الممثلين السلوفينيين في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة بالتوصل الى اتفاق ثنائي خاص مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل غير المحلولة. |
Conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité au premier paragraphe de sa résolution 780, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la République fédérative de Yougoslavie sur les violations du droit humanitaire, notamment les atteintes aux Conventions de Genève, commises sur le territoire de l'ancienne République fédérative de Yougoslavie. | UN | استجابة للشرط اﻷساسي الوارد في الفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٠، أتشرف بأن احيل طيه تقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن انتهاكات القانون اﻹنساني، بما في ذلك عمليات اﻹخلال باتفاقيات جنيف. التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint l'aide-mémoire du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur les manipulations politiques de la minorité nationale albanaise de la République fédérative de Yougoslavie, qui amènent les sécessionnistes albanais du Kosovo-Metohija à violer les dispositions du droit international. | UN | يشرفني أن أحيل طيه مذكرة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن قيام الانفصاليين اﻷلبانيين في كوسوفو وميتوهيا بتحريك اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمآرب سياسية انتهاكا ﻷحكام القانون الدولي. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur l'adoption le 29 avril 1993 de la résolution 47/229 de l'Assemblée générale (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٩ المؤرخ ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
Comme suite à ma lettre du 15 mars 1993, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations complétant le rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur les atteintes au droit humanitaire, y compris les violations des dispositions des Conventions de Genève, commises sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣ والموجهة إليكم، أتشرف بأن أبعث رفق هذا بمعلومات إضافية لتقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن انتهاكات القانون اﻹنساني، بما في ذلك عمليات اﻹخلال باتفاقيات جنيف التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur la dangereuse détérioration de la situation dans l'ex-Bosnie-Herzégovine (voir annexe), et de son appendice. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن التدهور الخطير في الحالة في البوسنة والهرسك السابقة )انظر المرفق( والتذييل الملحق. |
En l'absence d'un accord bilatéral avec la République fédérative de Yougoslavie sur une démilitarisation permanente de la zone frontalière ou d'une déclaration unilatérale crédible de la Croatie affirmant que ce pays est résolu à maintenir la démilitarisation de la région, la composante militaire de l'ATNUSO a continué de jouer un rôle important en rassurant la population locale. | UN | وفي غياب اتفاق ثنائي مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تجريد منطقة الحدود من اﻷسلحة بصفة دائمة أو إعلان إنفرادي موثوق به من كرواتيا بالاستمرار في تجريد المنطقة من السلاح، استمر العنصر العسكري في إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية في أداء دور هام في نشر الطمأنينة. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le troisième rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur les violations du droit humanitaire, et notamment sur les violations des Conventions de Genève, commises sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, comme le Conseil de sécurité le demande au paragraphe 1 de sa résolution 780 (1992). | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيا التقرير الثالث لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن انتهاكات القانون الانساني، بما في ذلك خرق اتفاقيات جنيف، التي ارتكبت في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، وذلك كما طلب بموجب الفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(. |
GE.98—10833 (F) , un aide—mémoire du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur la situation en Slavonie orientale, en Baranja et dans le Srem occidental à l'expiration du mandat de l'ATNUSO, soit distribué en tant que document officiel de la cinquante—quatrième session de la Commission, au titre du point 10 de l'ordre du jour provisoire. | UN | ترجو البعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تعميم الوثيقة المرفقة*، " مذكرة من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الحالة في سلافونيا الشرقية، وبارانيا وسيرميوم الغربية بعد إنتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )(UNTAES، كوثيقة رسمية في الدورة الرابعة والخمسين للجنة، في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
Lettre datée du 20 septembre 1996 (S/1996/775), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Yougoslavie, communiquant le septième rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur les crimes commis sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ )S/1996/775( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل التقرير السابع لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الجرائم التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
h) Lettre datée du 14 novembre 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Yougoslavie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur les problèmes démographiques en République fédérative de Yougoslavie (A/C.2/49/11); | UN | )ح( رسالة مؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة من الممثل الدائم ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة إلى اﻷمين العام يحيل بها تقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن المشاكل التي تعترض التنمية السكانية فيها (A/C.2/49/11)؛ |
En réponse à la demande que le Conseil de sécurité a faite au paragraphe 5 de sa résolution 771 (1992) et au paragraphe 1 de sa résolution 780 (1992), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du quatrième rapport du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur les crimes commis sur le territoire de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie (voir annexe) Distribué dans la langue originale seulement. | UN | تلبية للشرط الوارد في الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٧٧١ )١٩٩٢( والفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(، أتشرف بأن أحيل، طي هذا، التقرير الرابع من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الجرائم المرتكبة في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة )انظر المرفق(*. |
Le Rapporteur spécial a également pris note des observations du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur son sixième rapport périodique (E/CN.4/1994/110). | UN | كما أحاط المقرر الخاص بتعليقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تقريره الدوري السادس )E/CN.4/1994/110(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les commentaires du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie sur la résolution relative aux viols et sévices subis par les femmes sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, adoptée au cours de la trente-septième session de la Commission de la condition de la femme (annexe I). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم، رفق هذا، تعليقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على القرار المتعلق باغتصاب النساء واﻹساءة إليهن فوق أراضي يوغوسلافيا السابقة والذي اتخذته لجنة مركز المرأة في دورتها السابعة والثلاثين )المرفق اﻷول(. |