"la république fédérative socialiste de yougoslavie" - Traduction Français en Arabe

    • لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية
        
    • جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية
        
    • جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة
        
    • أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية
        
    • شهدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية
        
    • الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية واندثرت
        
    • للجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية
        
    • جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير
        
    • جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في
        
    • جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية كانت
        
    • شخصية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية
        
    • على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية
        
    • أي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية
        
    Pour la République fédérative socialiste de Yougoslavie, la Convention est entrée en vigueur en 1982. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في عام 1982.
    Les dispositions de la convention seraient donc applicables aux États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN ومن ثم، يجوز أن تنطبق أحكام الاتفاقية على الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    241. Le Comité se félicite des mesures appropriées prises par les autorités de l'État partie en vue de résoudre la question de la nationalité des anciens citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie à la suite de la proclamation de l'indépendance de la Slovénie. UN 241- وترحب اللجنة بالتدابير الملائمة التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف لحل مسألة جنسية مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقين منذ أن أعلنت سلوفينيا استقلالها.
    Les violations les plus graves des droits de l'homme sur le territoire de l'ex-Yougoslavie ont été commises du fait de la désintégration violente de la République fédérative socialiste de Yougoslavie provoquée par la sécession unilatérale et inconstitutionnelle, par la force, des anciennes républiques yougoslaves. UN إن الانتهاكات الرئيسية لحقوق اﻹنسان في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة قد وقعت نتيجة للتفكك العنيف الذي أصاب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية والذي كان نتيجة لانفصال بعض الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة بالقوة ومن جانب واحد وعلى أساس غير دستوري.
    Mon gouvernement a toujours considéré que la République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister et qu'aucun État ne représente sa continuation. UN وإن حكومتي تقف من ذلك موقفا ثابتا مؤداه أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة وأنه لا توجد دولة تمثل استمرارا لها.
    Toutefois, son admission au sein de l'Organisation des Nations Unies n'a pas remonté et n'a pu remonter à l'époque de l'éclatement et de la disparition de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN غير أن انضمامه للأمم المتحدة لا يترتب عليه وما كان أن يترتب عليه سريان مفعول عضويته في التاريخ الذي تفككت فيه الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية واندثرت.
    - Loi sur le transport des matières dangereuses (Journal officiel de la République fédérative socialiste de Yougoslavie Nos 27/90 et 49/50 et Journal officiel de la République de Macédoine no 12/93); UN - القانون المتعلق بنقل المواد الخطرة ( " الجريدة الرسمية للجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية " العددان 27/1990 و 45/1990 " و " الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا " العدد 12/1993 " )؛
    En même temps, elle a dénié au peuple serbe son propre droit à l'autodétermination, violant ainsi à la fois les principes du droit international et de la Charte des Nations Unies, et les dispositions de la dernière Constitution de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وأنكر في الوقت نفسه على الشعب الصربي حقه المماثل في تقرير مصيره، منتهكا بذلك مبادئ القانون الدولي ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة فضلا عن أحكام آخر دستور لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Comme nous l'avons déjà précisé à plusieurs occasions, la Communauté européenne et ses Etats membres ne considèrent pas que la République fédérative de Yougoslavie succède automatiquement à la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN كما سبق لنا أن أوضحنا في عدد من المناسبات، فإن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء لا تقبل أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي استمرار تلقائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Cette diversité impose de se placer à des dates différentes pour déterminer les modalités du passage des biens, archives et dettes d'Etat, et des autres droits et intérêts soumis à répartition entre les Etats successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN ويتمثل أحد اﻵثار في انطباق تواريخ مختلفة بالنسبة لنقل ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها وغير ذلك من الحقوق والمصالح، إلى مختلف الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Les États successeurs sont fermement décidés à chercher et à trouver un moyen de régler définitivement le problème des arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN والدول الخلف ملتزمة التزاما ثابتا بإيجاد حل نهائي فيما يتعلق بمبلغ الاشتراكات المقررة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة إلى الأمم المتحدة.
    Pour sa part, la République fédérative de Yougoslavie a déclaré sans équivoque qu'elle assurait la continuité de la personnalité étatique, internationale, juridique et politique de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie, et qu'elle respecterait strictement toutes les obligations internationales souscrites par la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وقد أعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، من جانبها بوضوح أنها ستواصل تمثيل الشخصية الحكومية والدولية والقانونية والسياسية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وأنها ستتقيد تقيدا تاما بجميع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    241. Le Comité se félicite des mesures appropriées prises par les autorités de l'État partie en vue de résoudre la question de la nationalité des anciens citoyens de la République fédérative socialiste de Yougoslavie à la suite de la proclamation de l'indépendance de la Slovénie. UN 241- وترحب اللجنة بالتدابير الملائمة التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف لحل مسألة جنسية مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقين منذ أن أعلنت سلوفينيا استقلالها.
    Le 18 octobre 1991, l'" existence d'une menace immédiate de guerre " a été établie par la décision de la présidence de la République fédérative socialiste de Yougoslavie dans tout le territoire du pays. UN وفي ٨١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، تم إقرار " وجود تهديد مباشر بوقوع الحرب " وذلك بقرار اتخذته رئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية في جميع أرجاء أراضي البلد.
    Le 18 octobre 1991, l'" existence d'une menace immédiate de guerre " a été établie par la décision de la présidence de la République fédérative socialiste de Yougoslavie dans tout le territoire du pays. UN وفي ٨١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، تم إقرار " وجود تهديد مباشر بوقوع الحرب " وذلك بقرار اتخذته رئاسة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية في جميع أرجاء أراضي البلد.
    De même, dans son avis No 8, la Commission d'arbitrage susmentionnée a confirmé que le processus de dissolution de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie était arrivé à son terme et que la République fédérative socialiste de Yougoslavie n'existait plus. UN وبالمثل فإن لجنة التحكيم المشتركة بين اﻷمم المتحدة والمجلس اﻷوروبي في قرارها رقم ٨، أكدت أن حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة كان تاما، وأن هذه الجمهورية لم يعد لها وجود.
    Conformément au droit international, ce type de zones frontalières en est venu à être reconnu comme frontières internationales entre les cinq États ayant succédé à la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN ووفقا للقانون الدولي، تم الاعتراف بجميع هذه الحدود بوصفها حدودا دولية بين الدول الخمس التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Les avis de la Commission d'arbitrage de la Conférence pour la paix en Yougoslavie vont également à l'appui de la position selon laquelle la République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister et aucun État ne représente sa continuation. UN كما تؤيد اﻵراء التي أبدتها لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بالسلام في يوغوسلافيا الموقف الذي مفاده أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة وأنه لا توجد دولة تمثل استمرارا لها.
    Toutefois, son admission au sein de l'Organisation des Nations Unies n'a pas remonté et n'a pu remonter à l'époque de l'éclatement et de la disparition de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN غير أن انضمامه للأمم المتحدة لا يترتب عليه، وما كان أن يترتب عليه سريان مفعول عضويته في التاريخ الذي تفككت فيه الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية واندثرت.
    IV. Montant des arriérés de la République fédérative socialiste de Yougoslavie UN رابعا - قيمة الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة
    Tous sont devenus Membres de l'ONU mais aucun n'a hérité du siège le la République fédérative socialiste de Yougoslavie à l'Organisation. UN ولم يخلف أي منها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في مقعدها بالأمم المتحدة.
    Vous vous souviendrez certainement que la Commission d'arbitrage de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie, présidée par M. Robert Badinter, a conclu, dans son avis consultatif No 8 du 4 juillet 1992, que le processus de dissolution de la République fédérative socialiste de Yougoslavie était terminé et que la Yougoslavie avait cessé d'exister. UN فكما تذكرون، خلصــت لجنــة التحكيــم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة، برئاسة السيد م. روبرت بادينتر، في فتواها رقم ٨ المؤرخة ٤ تموز/يوليه ١٩٩٢، إلى أن عملية حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية كانت عملية كاملة وأن يوغوسلافيا لم تعد قائمة.
    108. En tant qu'État successeur de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, la République fédérative de Yougoslavie a réaffirmé qu'elle s'attacherait à titre prioritaire à renforcer ses relations de bon voisinage et de coopération dans tous les domaines avec tous les pays balkaniques et les autres pays. UN ١٠٨ - إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوصفها الدولة التي تواصل شخصية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية قد أبقت على التوجه إلى تنمية علاقات حسن الجوار والتعاون في جميع المجالات مع كافة البلدان في المنطقة وخارجها، وأكدته بوصفه إحدى أولوياتها.
    Comme indiqué plus haut, la République fédérale de Yougoslavie a qualité pour présenter ce rapport dans le cadre des obligations contractées par son prédécesseur, la République fédérative socialiste de Yougoslavie, au titre du traité. UN وعلى نحو ما تم ذكره أعلاه، يحق لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقديم التقرير في إطار مسؤوليتها تجاه احترام الالتزامات التعاهدية لسلفها، أي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus