En conséquence, l'accord de garanties de la République populaire démocratique de Corée avec l'Agence demeure pleinement en vigueur. | UN | ومن ثم، فإن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة لا يزال نافذا بصورة كاملة. |
L'absence de coopération de la République populaire démocratique de Corée avec l'AIEA préoccupe les États-Unis. | UN | وتشعر الولايات المتحدة بالقلق إزاء عــدم تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالــة. |
III. Coopération de la République populaire démocratique de Corée avec les mécanismes des droits de l'homme | UN | ثالثا ً- انخراط جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Il faut également se féliciter de la coopération de la République populaire démocratique de Corée avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le cadre du recensement national de la population qui s'est déroulé en 2008, le premier depuis 1993. | UN | ومما يستحق الترحيب أيضا تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل إجراء تعداد للسكان في عام 2008، وهو أول تعداد يجرى فيها منذ عام 1993. |
Nous partageons les inquiétudes concernant les difficultés actuelles que nous retrouvons dans les conversations et les relations de la République populaire démocratique de Corée avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ونشاطر المخاوف المتعلقة بالصعوبات الحالية في المحادثات وفي علاقات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il fournit également des renseignements sur le niveau de coopération de la République populaire démocratique de Corée avec les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies durant la période considérée. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن مستوى تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
D. Coopération de la République populaire démocratique de Corée avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme | UN | دال - تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان |
La coopération de la République populaire démocratique de Corée avec l'AIEA est souhaitée tant par le Japon que par l'ensemble de la communauté internationale, comme cela ressort de l'adoption par consensus des résolution pertinentes de l'AIEA et de nombre de déclarations faites durant le débat d'aujourd'hui. | UN | وأمنية أن تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة الدولية ليست أمنية اليابان وحدها ولكنها أمنية المجتمع الدولي بأسره، ويمكن أن يشاهد ذلك في اعتماد قرار الوكالة ذي الصلة بتوافق اﻵراء وفي العديد من البيانات التي أدلي بها خلال مناقشة اليوم. |
66. La Suède a salué la coopération engagée par la République populaire démocratique de Corée avec le Comité des droits de l'enfant, ainsi que sa collaboration avec l'UNICEF et l'OMS pour améliorer la santé et l'éducation des enfants. | UN | 66- وأشارت السويد إلى تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع لجنة حقوق الطفل وتعاونها مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لتحسين الخدمات الصحية والتعليمية المقدمة للأطفال. |
Le présent rapport apporte des informations actualisées à propos de la coopération de la République populaire démocratique de Corée avec les mécanismes internationaux régissant les droits de l'homme, ainsi qu'à propos des activités entreprises par les Nations Unies, et notamment par le Bureau du Haut-Commissaire aux droits de l'homme, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans ce pays. | UN | 8 - ويستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة بتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، والأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية حقوق الإنسان، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
M. Rees (États-Unis) déplore lui aussi la non-coopération des autorités de la République populaire démocratique de Corée avec le Rapporteur spécial et salue les progrès accomplis au premier semestre de 2007 dans le cadre des pourparlers à six. | UN | 18 - السيد ريس (الولايات المتحدة): قال إنه يعرب عن أسفه لعدم تعاون سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع المقرر الخاص ويرحب بالتقدم المحرز في الفصل الأول من عام 2007 في إطار محادثات الأطراف الستة. |
Le Comité des droits de l'homme s'était déclaré gravement préoccupé par plusieurs questions concernant la détention et par l'incompatibilité de la législation de la République populaire démocratique de Corée avec l'interdiction du travail forcé énoncée au paragraphe 3 a) de l'article 8 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها البالغ بشأن عدة قضايا متعلقة بالاحتجاز وعدم اتساق تشريعات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع حظر العمل الإلزامي الوارد في المادة 8، الفقرة 3(أ)، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Comité des droits de l'homme s'était déclaré gravement préoccupé par plusieurs questions concernant la détention et par l'incompatibilité de la législation de la République populaire démocratique de Corée avec l'interdiction du travail forcé énoncée au paragraphe 3 a) de l'article 8 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن هناك دواعي قلق شديد بشأن عدة قضايا تتعلق بالاحتجاز وتطابق قانون العمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع حظر العمل الإجباري الوارد في الفقرة 3(أ) من المادة 8 من العهد. |
Le Comité des droits de l'homme s'était déclaré gravement préoccupé par plusieurs questions concernant la détention et par l'incompatibilité de la législation de la République populaire démocratique de Corée avec l'interdiction du travail forcé énoncée au paragraphe 3 a) de l'article 8 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها من عدة قضايا تتعلق بالاحتجاز وعدم تطابق تشريعات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع حظر السّخرة المنصوص عليه في الفقرة 3(أ) من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Comité des droits de l'homme a pris note de graves préoccupations concernant plusieurs questions relatives à la détention et à la compatibilité des dispositions du droit du travail de la République populaire démocratique de Corée avec l'interdiction du travail forcé énoncée au paragraphe 3 a) de l'article 8 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن هناك دواعي قلق شديد بشأن عدة قضايا تتعلق بالاحتجاز وتطابق قانون العمل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع حظر العمل الإجباري الوارد في الفقرة 3(أ) من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Comité des droits de l'homme s'était déclaré gravement préoccupé par plusieurs questions concernant la détention et par l'incompatibilité de la législation de la République populaire démocratique de Corée avec l'interdiction du travail forcé énoncée au paragraphe 3 a) de l'article 8 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن بالغ قلقها إزاء عدة قضايا تتعلق بالاحتجاز، وبعدم اتساق تشريعات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع حظر العمل الإلزامي الوارد في المادة 8، الفقرة 3(أ)، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |