"la réserve en question" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظ المعني
        
    • ذلك التحفظ
        
    • التحفظ المقصود
        
    • التحفظ موضع البحث
        
    • التحفظ المشار
        
    Elle se borne à constater que, lorsque les conditions particulières posées par le traité sont remplies, la réserve en question est établie et ne peut être remise en cause par une objection. UN ويقتصر هذا المبدأ التوجيهي على ملاحظة أنه متى توافرت الشروط الخاصة المحددة في المعاهدة يترسّخ التحفظ المعني ولا يجوز الرجوع فيه عن طريق الاعتراض.
    Il n'en résulte au demeurant pas que les États et les organisations internationales contractants soient empêchés d'accepter formellement la réserve en question s'ils le souhaitent. UN غير أنّ ذلك لا يمنع الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة من قبول التحفظ المعني رسمياً متى أرادت .
    Au moins dans le cas de communications effectuées en vertu du Protocole facultatif, et lorsque la réserve en question touche à l'applicabilité du Protocole, l'État est libre de dénoncer celuici, comme cela s'est produit dans le cas de la TrinitéetTobago. UN وعلى الأقل بالنسبة للقضايا التي أثيرت بموجب البروتوكول الاختياري، وفي حال كان التحفظ المعني يؤثر على قابلية تطبيق البروتوكول، تكون للدولة حرية نقض البروتوكول مثلما حدث في حالة ترينيداد وتوباغو.
    Cela dit, au moment où il reçoit une réserve qui est manifestement inadmissible, le dépositaire doit pouvoir porter cette circonstance à l'attention de l'État auteur de la réserve ou refuser de diffuser une communication si la réserve en question est expressément interdite par le traité dont il s'agit. UN بيد أنه عندما تلقي الوديع تحفظا غير جائز بجلاء يمكنه أن يسترعي انتباه الدولة المتحفظة إلى ذلك، أو يمكنه رفض تعميم الرسالة إذا كانت المعاهدة تحظر ذلك التحفظ صراحة.
    Un État ou une organisation internationale ne peut formuler une réserve à une disposition conventionnelle portant sur des droits auxquels il n'est perms de déroger en aucune circonstance que si la réserve en question est compatible avec les droits et obligations essentiels résultant du traité. UN لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا على نص في معاهدة يتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص بأي حال من الأحوال، إلا إذا كان ذلك التحفظ يتوافق مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن تلك المعاهدة.
    Mais la réserve en question n'est pas détachable de la déclaration et ne constitue pas, en elle-même, une déclaration unilatérale. UN غير أن التحفظ المقصود لا يمكن فصله عن الإعلان ولا يشكل في حد ذاته إعلانا انفراديا.
    Dans de tels cas, un État évitera généralement de se prononcer sur la validité ou l'invalidité de la réserve en question et ajustera ses relations conventionnelles avec l'État réservataire au moyen de la procédure d'objection établie par la Convention de Vienne. UN وفي مثل هذه الحالات، تتحاشى الدولة عادة تقرير صحة أو عدم صحة التحفظ موضع البحث وتقوم بدلاً من ذلك بتعديل العلاقات التعاهدية مع الدولة صاحبة التحفظ عبر نظام الاعتراض الذي قررته اتفاقية فيينا.
    La ratification de la Convention par le Pérou et la formulation de la réserve en question ont été notifiées aux États Membres le 9 novembre 2000. UN وقد أخطرت الدول الأعضاء في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بتصديق بيرو على اتفاقية فيينا وبإبدائها التحفظ المشار إليه.
    Elle se borne à constater que, lorsque les conditions particulières posées par le traité sont remplies, la réserve en question est établie et ne peut être remise en cause par une objection. UN ويقتصر هذا المبدأ التوجيهي على ملاحظة أنه متى توافرت الشروط الخاصة المحددة في المعاهدة يترسّخ التحفظ المعني ولا يجوز الرجوع فيه عن طريق الاعتراض.
    c) Interdisant certaines catégories de réserves parmi lesquelles figure la réserve en question. UN (ج) يحظر فئات معينة من التحفظات، من بينها التحفظ المعني.
    C'est ce qu'exprime le second paragraphe de la directive 2.8.10. Il n'en résulte au demeurant pas que les États et les organisations internationales contractants soient empêchés d'accepter formellement la réserve en question s'ils le souhaitent. UN وهذا ما تعبّر عنه الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 2-8-10 غير أنّ ذلك لا يمنع الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة من قبول التحفظ المعني رسمياً متى أرادت.
    Tel ne peut être le cas si la réserve en question est rédigée en des termes ne permettant pas d'en apprécier la portée, c'est-à-dire essentiellement si elle l'est de manière vague ou générale comme l'indique le titre de la directive 3.1.5.2. UN ولا يجوز أن يكون الحال كذلك إذا صيغ التحفظ المعني بعبارات لا تسمح بتقدير مداه، أي إذا صيغ التحفظ بطريقة غامضة أو عامة كما يشير إلى ذلك عنوان المبدأ التوجيهي 3-1-5-2.
    c) Interdisant certaines catégories de réserves parmi lesquelles figure la réserve en question. UN (ج) يحظر فئات معينة من التحفظات، من بينها التحفظ المعني.
    Tel ne peut être le cas si la réserve en question est rédigée en des termes ne permettant pas d'en apprécier la portée, c'est-à-dire essentiellement si elle l'est de manière vague ou générale comme l'indique le titre du projet de directive 3.1.7. UN ولا يجوز أن يكون الحال كذلك إذا صيغ التحفظ المعني بعبارات لا تسمح بتقدير مداه، أي إذا صيغ التحفظ بطريقة غامضة أو عامة كما يشير إلى ذلك عنوان مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7.
    Les ministères des affaires étrangères de bon nombre de petits pays ne disposaient pas des ressources nécessaires pour vérifier la recevabilité de chaque réserve dont ils étaient informés, mais une note du dépositaire permettrait d'appeler l'attention sur la nécessité éventuelle de prendre position sur la réserve en question. UN وقيل إن وزارات الخارجية في كثير من البلدان الصغيرة لا تحوز الموارد اللازمة للتحقق مما إذا كان كل تحفظ تبلغ به تحفظ مسموح، وأن ورود مذكرة من الوديع ربما تؤدي هذه الغاية بتوجيه النظر إلى الحاجة المحتملة إلى اتخاذ موقف بشأن التحفظ المعني.
    c) Interdisant certaines catégories de réserves parmi lesquelles figure la réserve en question. UN (ج) يحظر فئات معينة من التحفظات، من بينها التحفظ المعني.
    Un État ou une organisation internationale ne peut formuler une réserve à une disposition conventionnelle portant sur des droits auxquels il n'est perms de déroger en aucune circonstance que si la réserve en question est compatible avec les droits et obligations essentiels résultant du traité. UN لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظا على نص في معاهدة يتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص بأي حال من الأحوال، إلا إذا كان ذلك التحفظ يتوافق مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن تلك المعاهدة.
    Un État ou une organisation internationale ne peut formuler une réserve à une disposition conventionnelle portant sur des droits indérogeables que si la réserve en question est compatible avec les droits et obligations essentiels résultant du traité. UN لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظاً على نص في معاهدة يتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص، إلا إذا كان ذلك التحفظ يتوافق مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن تلك المعاهدة.
    Un État ou une organisation internationale ne peut formuler une réserve à une disposition conventionnelle portant sur des droits indérogeables que si la réserve en question est compatible avec les droits et obligations essentiels résultant du traité. UN لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تصوغ تحفظاً على نص في معاهدة يتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص، إلا إذا كان ذلك التحفظ يتوافق مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن تلك المعاهدة.
    À la ligne suivante, les mots < < y compris la réserve en question > > devraient être ajoutés immédiatement après < < dispositions déterminées > > . UN وفي السطر التالي ينبغي إضافة عبارة " بما في ذلك التحفظ المثار " بعد عبارة " الأحكام المحدَّدة " مباشرة.
    L'objet de ce projet de directive n'est pas de déterminer quels sont les effets de l'acceptation d'une réserve par un État mais seulement de constater que, si la réserve en question n'est pas valide, elle demeure nulle malgré l'acceptation dont elle fait l'objet. UN وليس الغرض من مشروع المبدأ التوجيهي هذا تحديد آثار قبول دولة لتحفظ، بل إن القصد منه هو الإقرار بأنه إذا كان التحفظ المقصود غير صحيح، فإنه يظل باطلا رغم ما حظي به من قبول.
    La ratification de la Convention par le Pérou et la formulation de la réserve en question ont été notifiées aux États Membres le 9 novembre 2000. UN وقد أخطرت الدول الأعضاء في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بتصديق بيرو على اتفاقية فيينا وبإبدائها التحفظ المشار إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus