"la réserve qu'" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظ الذي
        
    • تحفظها
        
    • للتحفظ الذي
        
    • المتحفظة إلا
        
    • أحكام منها
        
    Elles ne peuvent accepter la recommandation qui leur est faite de revoir la réserve qu'elles ont formulée à l'article 14 de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la retirer. UN ولا يمكن لملديف أيضاً أن تقبل بمراجعة التحفظ الذي أبدته في إطار المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل وسحبه.
    Autrement dit, la Trinité-et-Tobago reste liée par le Protocole sans qu'elle puisse bénéficier de la réserve qu'elle a formulée. UN وبعبارة أخرى، تظل ترينيداد وتوباغو ملزمة بالبروتوكول دون أن يكون في وسعها الاستفادة من التحفظ الذي أبدته.
    Autrement dit, la Trinité-et-Tobago reste liée par le Protocole sans qu'elle puisse bénéficier de la réserve qu'elle a formulée. UN وبعبارة أخرى، تظل ترينيداد وتوباغو ملزمة بالبروتوكول دون أن يكون في وسعها الاستفادة من التحفظ الذي أبدته.
    Compte tenu de la révision de sa politique en la matière, l'Australie rectifierait la réserve qu'elle avait émise. UN وسوف تعدل استراليا من تحفظها على الاتفاقية نتيجة لتنقيح سياسة العمالة.
    Le Nicaragua ne s'est jamais prévalu de la réserve qu'il avait formulée en 2001 à sa déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour et a récemment annoncé son attention de retirer cette réserve. UN ولم تستفد نيكاراغوا أبداً من التحفُّظ الذي أدرجته في إعلانها الذي أصدرته في عام 2001 والذي أعربت فيه عن قبولها للحكم الإلزامي الذي أصدرته المحكمة وأعلنت مؤخراً عن عزمها على أن تسحب تحفظها.
    (4) Le 10 janvier 1990, le Gouvernement bulgare a déposé auprès du Gouvernement du Royaume-Uni une note par laquelle il retire la réserve qu'il avait faite au moment de la ratification, le 13 août 1971, en ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention. Ce retrait a pris effet le 4 septembre 1994. UN )٤( في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أودعت حكومة بلغاريا لدى حكومة المملكة المتحدة صكا يتضمن سحب الحكومة البلغارية للتحفظ الذي أبدته عند قيامها بالتصديق، فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية، وسحب التحفظ هذا بدأ نفاذه في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été fait par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est destinée. UN لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها.
    4) Le Comité note que l'État partie maintient la réserve qu'il a faite aux paragraphes 1 et 2 de l'article 10 du Pacte. UN 4) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتشبث بتحفظها على جملة أحكام منها الفقرتان (1) و(2) من المادة 10 من العهد.
    Autrement dit, Trinité-et-Tobago reste liée par le Protocole sans qu'elle puisse bénéficier de la réserve qu'elle a formulée. UN وبعبارة أخرى، تظل ترينيداد وتوباغو ملزمة بالبروتوكول دون أن يكون في وسعها الاستفادة من التحفظ الذي أبدته.
    Le Gouvernement bangladais est en train d'évaluer si la réserve qu'il avait émise à propos de l'article 2 est en contradiction directe avec la Loi religieuse sur la personne. UN تقوم حكومة بنغلاديش بتقييم ما إذا كان التحفظ الذي قدمته بشأن المادة، يتعارض مع قوانين الأحوال الشخصية الدينية.
    Le Maroc a levé la réserve qu'il a émise sur le deuxième paragraphe de l'article 16. UN 386 - وقد سحب المغرب التحفظ الذي كان قد أبداه على الفقرة 2 من المادة 16.
    D'autre part, une objection préventive ne peut produire d'effet juridique que lorsque la réserve qu'elle vise a été formulée. UN ومن ناحيةٍ أخرى، فإن هذا الاعتراض لن تكون له تأثيرات قانونية إلا عندما يحدث التحفظ الذي يعنيه.
    CONGO Le 21 mars 2001, le Gouvernement congolais a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la réserve qu'il avait faite lors de son adhésion dans les termes suivants: UN في 21 آذار/مارس 2001، أبلغت حكومة الكونغو الأمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته عند التصديق وفيما يلي نصه:
    Il faut signaler aussi qu'en 1996 la Colombie a retiré la réserve qu'elle avait formulée lors de la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant, selon laquelle elle ne recruterait pas de mineur de 18 ans. UN كما تجدر اﻹشارة إلى أن الدولة الكولومبية سحبت في العام ٦٩٩١ التحفظ الذي وضعته عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، والقاضي بعدم تجنيدها قاصرين دون الثامنة عشرة من العمر.
    Il appuie l'article 7 bis, avec la réserve qu'il a formulée au sujet des crimes réprimés par des traités. UN وهو يحبذ المادة ٧ مكررا مع مراعاة التحفظ الذي أبداه بشأن الجرائم المنشأة بموجب معاهدات .
    304. Le Comité recommande au Gouvernement argentin de réexaminer la réserve qu'il a formulée en ratifiant la Convention, en vue de la retirer. UN ٣٠٤ - توصي اللجنة بأن تفكر حكومة اﻷرجنتين في اعادة النظر في التحفظ الذي أبدته لدى التصديق على الاتفاقية بغية سحبه.
    Il en conteste la recevabilité pour deux motifs: la réserve qu'il a émise au Protocole facultatif et le non-épuisement des recours internes. UN واعترضت على المقبولية لسببين اثنيْن يتعلقان بما يلي: تحفظها على البروتوكول الاختياري وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Elles ne peuvent accepter la recommandation qui leur est faite de revoir la réserve qu'elles ont formulée au sujet de l'article 14 de la Convention relative aux droits de l'enfant ou de la retirer. UN ولا يمكن لملديف أن تقبل التوصية بمراجعة تحفظها على المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل وسحبه.
    Il en conteste la recevabilité pour deux motifs: la réserve qu'il a émise au Protocole facultatif et le non-épuisement des recours internes. UN واعترضت على المقبولية لسببين اثنيْن يتعلقان بما يلي: تحفظها على البروتوكول الاختياري وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    (9) Le 10 janvier 1990, le Gouvernement hongrois a déposé auprès du Gouvernement du Royaume-Uni et du Gouvernement des États-Unis des instruments par lesquels il retire la réserve qu'il avait faite au moment de la ratification, le 13 août 1971, en ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention. UN )٩( في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠، أودعت حكومة هنغاريا صكين لدى حكومة المملكة المتحدة وحكومة الولايات المتحدة يتضمنان سحب الحكومة الهنغارية للتحفظ الذي قدمته عند قيامها بالتصديق في ١٣ آب/أغسطس ١٩٧١، وذلك فيما يتصل بالفقرة ١ من المادة ١٢ من الاتفاقية.
    (2) Le 4 septembre 1994 le Gouvernement bulgare a déposé auprès du Gouvernement du Royaume-Uni une note par laquelle il retire la réserve qu'il avait faite au moment de la ratification, en ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. Ce retrait a pris effet le 4 septembre 1994. UN )٢( في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أودعت حكومة بلغاريا لدى حكومة المملكة المتحدة صكا يتضمن سحب الحكومة البلغارية للتحفظ الذي أبدته عند قيامها بالتصديق، فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ١٤ من الاتفاقية، وسحب التحفظ هذا بدأ نفاذه في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été faite par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est destinée. UN لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها.
    4) Le Comité note que l'État partie maintient la réserve qu'il a faite aux paragraphes 1 et 2 de l'article 10 du Pacte. UN (4) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتشبث بتحفظها على جملة أحكام منها الفقرتان (1) و (2) من المادة 10 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus