"la résidence de" - Traduction Français en Arabe

    • منزل
        
    • مقر إقامة
        
    • محل إقامة
        
    • مكان إقامة
        
    • مسكن
        
    • تدمير سكن
        
    • مقر سكن
        
    • المبنى السكني
        
    • ومسكن
        
    • ومنزل
        
    • بمقر إقامة
        
    Abeba a révélé qu'elle et son mari avaient passé leur séjour d'un mois à Khartoum dans la résidence de Mustafa Hamza. UN وأوضحت أبيبا أنها هي وزوجها، أثناء فترة بقائهما في الخرطوم، التي استمرت شهرا واحدا قد أقاما في منزل مصطفى حمزة.
    Ils viennent des équipes scientifiques à la résidence de Matobo. Open Subtitles انها من مختبر الطب الشرعي في منزل ماتوبو
    Les camions ont été garés à l'intérieur de l'enceinte de la résidence de feu Lansana Conté. UN ورُكنت الشاحنات داخل سور مقر إقامة الراحل لانسانا كونتي.
    la résidence de Makenga se trouvait dans le quartier de Nguba de Bukavu, près de la frontière, du côté du lac qui fait face au Rwanda. UN ويقع مقر إقامة ماكينغا في حي انغوبا في بوكافو، قرب الحدود على ضفاف البحيرة المقابلة لرواندا.
    Dans les cas relevant de l'inclusion dans la liste provisoire, le recours sera entendu dans le centre le plus proche de la résidence de la personne récusée. UN وفي الحالات المتعلقة بإدراج أشخاص في القائمة المؤقتة، يُنظر في الطعن في أقرب مركز من محل إقامة الشخص المطعون فيه.
    Il résulte de l'article 295 du projet que la résidence de la famille est choisie de commun accord par le mari et la femme : en cas de désaccord, c'est le tribunal qui tranche en fonction de l'intérêt de la famille. UN ويستفاد من المادة 295 من المشروع أن مكان إقامة الأسرة يتم اختياره بالاتفاق بين الزوج والزوجة؛ وفي حال تعذر الاتفاق، تفصل المحكمة في الأمر بناء على مصلحة الأسرة.
    La norme concernant la disposition de la résidence de la famille quand elle est propriété personnelle de l'un des époux est également protégée. UN وتتوفر حماية أيضاً للتصرف المعتاد في مسكن الأسرة عندما يكون مملوكاً بصفة شخصية لأحد الزوجين.
    À partir de 1975, la résidence de l'évêque était pleine de jeunes filles venues s'y réfugier. UN وابتداء مــن عام ١٩٧٥ كان منزل اﻷسقف حافـــلا بالبنات اللائــــي يلتمسن المأمن.
    Parmi les immeubles endommagés se trouvait la résidence de Fernando Quezada Toruño, frère du président de l'Assemblée des secteurs civils. UN وفي عداد المباني المتضررة، كان هناك منزل فيرناندو كيسادا تورونيو، شقيق رئيس جمعية القطاعات المدنية.
    Il a évité la résidence de Fekadu et dit à ses acolytes d'aller à Kombolcha pour éviter d'être capturés. UN وتجنب منزل فيكادو، وطلب من بقية فريقه الانتقال إلى كومبلوشا لتفادي القبض عليهم.
    Il s'est ensuite rendu à la résidence de Fekadu et l'a trouvée vide. UN ثم زار منزل فيكادو بعد ذلك، ووجده خاوياً.
    La réunion au siège des forces gouvernementales a été suivie d'une réunion à la résidence de Booh Booh, à laquelle Bagosora et l'officier de liaison des forces gouvernementales étaient présents. UN وعقب هذا الاجتماع في مقر قوات الحكومة، عقد اجتماع آخر في منزل بوه بوه حضره باغوسورا وضابط اتصال تابع لقوات الحكومة.
    En outre, une vigilance accrue est accordée à la résidence de l'Ambassadeur de Syrie, qui fait l'objet de patrouilles de police fréquentes. UN ويوجد مقر إقامة سفير الجمهورية العربية السورية حاليا تحت حماية معززة وتقوم الشرطة بدوريات متواترة حوله.
    Le jour où M. Hariri a rencontré le Président al-Assad, j'étais en réunion dans la résidence de M. Joumblatt, à Beyrouth, avec Bassem Sabaa et Ghazi Aridi. UN وفي اليوم الذي التقى فيه السيد الحريري بالرئيس الأسد، كنت التقي في مقر إقامة السيد جنبلاط في بيروت مع باسم السبع وغازي العريضي.
    En effet, selon le Code de la Famille, la résidence de la famille est choisie par le mari. UN وبالفعل، يختار الزوج وفقاً لقانون الأسرة، مقر إقامة الأسرة.
    Je dois aller immédiatement à la résidence de la vice-présidente. Open Subtitles يجب أن أذهب إلى مقر إقامة نائبة الرئيس بسرعة
    La résidence d'un adulte sans capacité juridique active est la résidence de son tuteur. UN ومحل إقامة البالغ الذي لا يتمتع بأهلية قانونية إيجابية يعتبر أنه محل إقامة الولي عليه.
    Il informera le Comité par écrit des résultats des enquêtes menées sur les attaques dirigées contre la résidence de Vilma Núñez de Escorcia. UN وسيقوم بإبلاغ اللجنة كتابة بنتائج التحقيقات في الهجمات على محل إقامة فيلما نونيز دي اسكورسيا.
    5 décembre M. Clerides dîne à la résidence de M. Denktash, dans la partie nord de Nicosie. UN 5 كانون الأول/ديسمبر السيد كليريدس يتناول الغذاء في مكان إقامة السيد دنكتاش في شمال نيقوسيا
    Cet incident s'est produit aux petites heures du matin, devant la résidence de ce membre du personnel, à Skopje. UN ووقعت الحادثة في الصباح الباكر أمام مسكن الموظف المعني في سكوبي.
    13. Toujours au cours de la même nuit, le bombardement de l'hôpital Dragiša Mišović a causé des dégâts à la résidence de l'Ambassadeur de Norvège, 19 rue Tolstojeva. UN ١٣ - وفي ليلة ١٩ - ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، نجم عن قصف مستشفى دراغيتشا ميسوفيتش تدمير سكن السفير النرويجي الذي يقع في ١٩ شارع تولستويفا.
    Le Président français Jacques Chirac, sans même demander une enquête, a fait détruire au sol les avions de l'armée de l'air ivoirienne et bombarder la résidence de feu Houphouët-Boigny à Yamoussoukro et le palais présidentiel à Abidjan. UN وأمر الرئيس الفرنسي جاك شيراك، بدون أن يطلب حتى إجراء تحقيق، بتدمير طائرات سلاح الجو الإيفواري على الأرض وقصف مقر سكن الرئيس الراحل فيليكس هوفويت بوانيي في ياموسوكرو والقصر الرئاسي في أبيدجان.
    la résidence de l'ambassade est toujours illégalement aux mains des forces de sécurité du Gouvernement éthiopien. UN وما زالت سلطات الأمن المسلحة التابعة للحكومة الإثيوبية تستولي بصورة غير مشروعة على المبنى السكني للسفارة.
    c) Vingt maisons paroissiales détruites, le siège, la résidence de l'évêque et huit maisons paroissiales endommagées, une chapelle et deux cimetières détruits. UN )ج( هدم ٢٠ بيتا للابرشية، والمقر، ومسكن اﻷسقف وإلحاق الضرر بثمانية بيوت للابرشية وهدم كنيسة صغيرة ومقبرتين.
    Il demande à être indemnisé de USD 531 000 pour les frais de nettoyage, de réfection et de réaménagement de l'ambassade et de la résidence de l'ambassadeur engagés après la libération du Koweït. UN وتلتمس وزارة الشؤون الخارجية تعويضاً عن تكاليف تنظيف السفارة ومنزل السفير وإصلاحهما وإعادة تجهيزهما عقب تحرير الكويت.
    233. Soulignons que selon les coutumes, c'est la femme qui dispose de sa résidence et que le mari vient habiter dans la résidence de son épouse. UN 233- وينبغي التشديد على أن المرأة، وفقاً للأعراف، هي التي تتصرف في مكان إقامتها وأن الزوج يأتي للسكن بمقر إقامة زوجته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus