"la résistance armée" - Traduction Français en Arabe

    • المقاومة المسلحة
        
    • للمقاومة المسلحة
        
    Par ailleurs, la résistance armée timoraise n'a pas plus d'un millier de combattants. UN ومن ناحية أخرى، فإن المقاومة المسلحة التيمورية ليس لديها أكثر من ٠٠٠ ١ مقاتل.
    Les Timorais orientaux soupçonnés de collaborer avec la résistance armée sont en butte à des tracasseries incessantes. UN ويعاني التيموريون الشرقيون الذين يشتبه في كونهم يتعاونون مع المقاومة المسلحة من مضايقات مستمرة لهم.
    L'impérialisme militaire engendre la résistance armée, où un triomphe n'est rien de plus qu'une pause dans son impermanence. UN الاستعمار العسكري يولد المقاومة المسلحة التي لا يشكل الانتصار فيها سوى توقف في لا دوامها.
    Le danger est que la population vivant dans une telle situation ne commence à croire que la résistance armée est le seul moyen de s'en sortir. UN وتمثل الخطر في أن الشعب الذي يعيش في تلك الظروف سيرى في المقاومة المسلحة السبيل الوحيد للخروج منها.
    Les villageois rassemblés pendant l'opération étaient considérés comme des sympathisants de la résistance armée et les soldats ont donc estimé qu'ils étaient en droit de tirer dessus. UN والقرويون الذين تم احتجازهم أثناء العملية اعتبروا مناصرين للمقاومة المسلحة وأصبحوا بالتالي أهدافا مشروعة.
    Des femmes sont persécutées parce qu'un membre de leur famille est soupçonné d'avoir participé à la résistance armée ou au front clandestin. UN وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.
    la résistance armée est désormais très visible, notamment les mouvements transfrontières d'armes et d'hommes. UN وأضحت المقاومة المسلحة جلية للعيان، وتشمل تحركات لﻷسلحة والرجال عبر الحدود.
    Au départ, le commandement militaire indonésien a annoncé qu'il s'agissait de six membres de la résistance armée. UN أولا، أعلنت القيادة العسكرية الاندونيسية أن الستة كانوا أعضاء في المقاومة المسلحة.
    Le chef d'état-major de l'armée a dit récemment qu'au Timor oriental c'était le front clandestin qui était la principale menace, non pas la résistance armée. UN ولقد قال رئيس أركان الجيش مؤخرا إن الجبهة السرية في تيمور الشرقية لا المقاومة المسلحة هي التهديد الرئيسي لﻷمن.
    la résistance armée a cependant diminué considérablement après la fuite de deux chefs de gang importants qui ont quitté la région. UN بيد أن المقاومة المسلحة أصابها ضعف ملحوظ بعد فرار زعيمين رئيسيين من زعماء العصابات من المنطقة.
    Et puis il y a eu l'incapacité de s'attaquer de front et énergiquement au phénomène de la résistance armée, qui a pris, de plus en plus, la forme d'actes de terrorisme. UN وكان هناك أيضا عجز عن التصدي بشكل مباشر وحازم لظاهرة المقاومة المسلحة التي بدأت تتخذ أكثر فأكثر شكل أعمال إرهابية.
    ♪ étais avec la résistance armée é Kenosha dans le VWsconsin, qui réclamait un bout de terrain qui leur appartenait. Open Subtitles كنت مع المقاومة المسلحة الهندية في كينوشا بولاية ويسكونسن يدافعو على قطعة الارض تنتمي لهم
    L'organisation d'un attroupement entraînant des pillages, des destructions, des incendies volontaires, ou d'autres activités de même nature ou la participation directe à de telles activités au cours d'un attroupement ou la résistance armée à une autorité publique est également qualifiée d'infraction pénale punie d'un emprisonnement de deux à dix ans. UN كما أن تنظيم اضطرابات جماعية تؤدي إلى السرقة أو التدمير أو الحرق أو القيام بغير ذلك من الأنشطة أو المشاركة مباشرة في مثل هذه الأنشطة من جانب مشترك في الاضطرابات الجماعية أو المقاومة المسلحة ضد سلطة عامة، يعرﱠف بأنه فعل إجرامي يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وعشر سنوات.
    L'opération militaire de représailles contre ces attaques visait des Timorais qui auraient fait partie du Front clandestin ou de la résistance armée. UN واستهدفت العملية العسكرية التي انطلقت رداً على ذلك أبناء تيمور الشرقية الذين يدعى أنهم مشاركون في الجبهة السرية أو المقاومة المسلحة.
    Des femmes font l’objet d’actes de harcèlement pour le seul motif qu’un membre de leur famille est soupçonné de participer à la résistance armée ou à la lutte clandestine. UN ٣٦ - وتتعرض بعض النساء للمضايقة لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.
    447. La signature d'un accord établissant la paix entre le Gouvernement de la République du Niger et l'Organisation de la résistance armée (ORA), signé en 1995, est accueillie avec satisfaction. UN ٧٤٤- تم الترحيب مع الارتياح باتفاق إقرار السلم الموقع بين حكومة جمهورية النيجر ومنظمة المقاومة المسلحة في عام ٥٩٩١.
    Il a dit aussi qu'il allait poursuivre la résistance armée contre les forces militaires étrangères qui soutenaient le Gouvernement. UN وفي الوقت نفسه، تعهد كَلبدين حكمتيار بمواصلة " المقاومة المسلحة " ضد القوات العسكرية الأجنبية المناصرة للحكومة().
    Les appels répétés à la résistance armée par la direction palestinienne et son refus de reconnaître Israël, exprimé publiquement et en termes virulents, exacerbent la situation et attisent de nouvelles violences en nourrissant la haine et la colère. UN ومما يزيد الحالة تفاقما والعنف تأججا بفعل الكراهية والحدة، دعوات القيادة الفلسطينية المتواصلة إلى المقاومة المسلحة وما تعبر عنه علنا وبصوت مرتفع من رفض الاعتراف بإسرائيل.
    Il préconise la résistance armée contre ce qu'il appelle "l'état policier américain". Open Subtitles إنه يؤيد المقاومة المسلحة ضد ما أسماه "الحكم الدكتاتوري للولايات المتحدة"
    Un d'entre eux est un nouveau parti, dont les adhérents sont essentiellement d'anciens membres de la résistance armée et clandestine. UN وأحد هذه الأحزاب هو حزب أنشئ حديثا ويضم أساسا في عضويته الأعضاء السابقين للمقاومة المسلحة والسرية.
    Le groupe dirigeant du Conseil national de la résistance maubère qui se trouve à l'intérieur du Timor oriental a formé le Conseil exécutif de la résistance armée, comprenant quatre personnes, et le Conseil exécutif du front clandestin, qui comprend cinq personnes. UN إن قيادة المجلس الوطنــي لمقاومة موبير تتكون داخل تيمور الشرقية من المجلس التنفيــذي للمقاومة المسلحة المؤلف من أربعة أفراد، والمجلس التنفيذي للجبهة السرية، المؤلف من خمسة أفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus