"la résistance libanaise" - Traduction Français en Arabe

    • المقاومة اللبنانية
        
    • للمقاومة اللبنانية
        
    Israël a développé un complexe du fait de la déplaisante défaite qu'il a subie face à la résistance libanaise dans le sud. UN أصبحت تعيش عقدا نتيجة الهزيمة النكراء التي ألحقتها المقاومة اللبنانية بها في الجنوب.
    Dans la même déclaration, le représentant d'Israël a qualifié la résistance libanaise de terrorisme. UN وفي نقطة أخرى، يصف مندوب إسرائيل المقاومة اللبنانية بالإرهاب.
    La lettre du Représentant d'Israël fait allusion à la présence de la résistance libanaise en employant le terme de terroristes. UN وتومئ رسالة ممثل إسرائيل إلى وجود أفراد المقاومة اللبنانية باسم الإرهابيين.
    De même, la résistance libanaise au Sud Liban, occupé depuis l'invasion israélienne de 1987, est parfaitement légitime. UN وبالمثل فإن المقاومة اللبنانية في جنوب لبنان الذي احتل منذ الغزو اﻹسرائيلي في عام ١٩٨٧، هي مقاومة مشروعــة تماما.
    L'appui moral de l'Iran à la résistance libanaise découle de sa position de principe concernant l'opposition internationale aux actes de terrorisme que les Israéliens ne cessent de commettre contre la population innocente du Liban et à l'occupation d'une partie de son territoire. UN إن تأييد إيران المعنوي للمقاومة اللبنانية نابع عن موقفها المبدئي فيما يتعلق بالمعارضة الدولية ﻷعمال اﻹرهاب اﻹسرائيلية المستمرة الموجهة ضد اﻷشخاص اﻷبرياء في لبنان والاحتلال اﻹسرائيلي لجزء من أراضيه.
    Face à l'occupation israélienne persistante du Sud du Liban, la résistance libanaise contre l'agression et l'occupation constitue une lutte légitime, reconnue dans la Charte des Nations Unies, pour défendre la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN وفي مواجهة الاحتلال اﻹسرائيلي المستمر لجنوب لبنان، تعتبر المقاومة اللبنانية ضد العدوان والاحتلال كفاحا مشروعا معترفا به في ميثاق اﻷمم المتحدة ويستهدف إقرار سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية.
    Il diversifie de plus en plus souvent ses attaques contre le Liban, bombarde des villes qui grouillent de civils et disperse des engins explosifs dans plusieurs parties du Sud-Liban pour susciter l'animosité parmi les Libanais et pour discréditer le rôle de la résistance libanaise. UN فزادت من نوعية هجماتها على لبنان، وقصفت المدن اﻵهلة بالسكان المدنيين، وزرعت العبوات الناسفة في مناطق عدة في الجنوب اللبناني، بهدف إثارة الفتن بين اللبنانيين والمس بدور المقاومة اللبنانية.
    VIII. Protestation contre la déclaration d'un chef de la résistance libanaise, selon lequel il n'y a pas de civil en Israël UN ثامنا - الاحتجاج على قول أحد قادة المقاومة اللبنانية بأنه لا يوجد في إسرائيل مدنيون:
    4. la résistance libanaise est dirigée exclusivement contre l'occupation israélienne en territoire libanais et ses attaques sont menées en réaction contre les agressions qui visent les civils libanais. UN ٤ - إن المقاومة اللبنانية تستهدف فقط الاحتلال اﻹسرائيلي داخل اﻷراضي اللبنانية وتقوم، بالرد على استهداف إسرائيل للمدنيين اللبنانيين في هجماتها.
    — Le même jour, à 12 h 30, des accrochages opposant des hommes appartenant à la milice d'Antoine Lahad et des membres de la résistance libanaise se sont produits dans la région de Tumat Niha, située aux alentours de Jezzine. UN الساعة ٣٠/١٢ وفي منطقة تومات نيحا قضاء جزين حصلت اشتباكات بين عناصر ميليشيا لحد وبين رجال المقاومة اللبنانية استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة تم هذا الوضع حوالي الساعة ٣٠/١٣.
    Néanmoins, ces tentatives, contrairement aux objectifs poursuivis par Israël, n'ont fait que raffermir l'unité entre les Libanais. Elles ont renforcé plus que jamais la décision de la résistance libanaise de s'opposer à l'occupation d'Israël. UN لكن هذه المحاولات - وعلى عكس ما هدفت إليه إسرائيل عززت من وحدة اللبنانيين، وكرست مكانة المقاومة اللبنانية في مواجهة الاحتلال اﻹسرائيلي أكثر من أي وقت مضى.
    - la résistance libanaise, qui a expulsé les forces israéliennes des territoires libanais occupés au terme de 22 années de résistance et de combat, fait partie intégrante du tissu national, bénéficie de l'appui du Gouvernement et du peuple libanais, et poursuit la lutte en vue de récupérer la partie du territoire libanais encore occupée par Israël; UN - إن المقاومة اللبنانية التي كانت السبب في خروج القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية المحتلة بعد 22 سنة من المقاومة والنضال هي جزء من النسيج الوطني اللبناني وتحظى بتأييد الحكومة والشعب اللبنانيين وهي مستمرة في النضال لاستعادة أجزاء متبقية من التراب الوطني اللبناني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Le chef de ce parti a déclaré que ces perquisitions étaient politiquement motivées et que les armes découvertes étaient des vestiges de la résistance libanaise contre l'occupation israélienne dans les années 80. UN وأصدر رئيس الحزب القومي الاشتراكي السوري بيانا جاء فيه أن اقتحام منازل أعضائه كان بدوافع سياسية، وأن الأسلحة التي عُثر عليها هي من مخلفات أسلحة أفراد المقاومة اللبنانية ضد الاحتلال الإسرائيلي في ثمانينيات القرن الماضي.
    Il note qu'Israël n'a appliqué qu'une partie de la résolution 425 (1978) du Conseil et seulement parce qu'il y a été contraint par la résistance libanaise. UN وأشار إلى أنّ إسرائيل لم تنفذ إلا جزءا فقط من قرار مجلس الأمن 425 (1978) بعد أن أرغمتها المقاومة اللبنانية على ذلك.
    À ce sujet, le Liban tient à préciser que les opérations de la résistance libanaise ne visent que des objectifs militaires israéliens présents dans la partie occupée du territoire libanais - qu'Israël même reconnaît comme étant occupée - ou les appareils militaires israéliens qui violent l'espace aérien libanais. UN وفي هذا السياق، يهم لبنان أن يؤكد على أن أعمال المقاومة اللبنانية تستهدف فقط " أهدافا عسكرية " إسرائيلية داخل أراض لبنانية محتلة، التي تعترف إسرائيل نفسها في مطلق الأحوال بأنها أراض محتلة، أو باتجاه الطائرات الحربية الإسرائيلية التي تخرق الأجواء اللبنانية.
    L'allégation selon laquelle le Hezbollah lancerait des attaques contre Israël à partir du territoire libanais est également fausse, la frontière libano-israélienne, qui s'étend entre Naqoura et Wazzani, n'ayant été violée, ni par les autorités libanaises ni par la résistance libanaise, après qu'Israël s'est retiré de la plupart du territoire libanais. UN وكذلك فالادعاء بأن حزب الله يشن هجمات ضد إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية غير صحيح، فالحدود بين لبنان وإسرائيل الممتدة من الناقورة حتى الوزاني لم تتعرض لأي خرق من الجانب اللبناني الرسمي أو من جانب المقاومة اللبنانية منذ تاريخ انسحاب إسرائيل من معظم الأراضي اللبنانية.
    Je ne suis surpris par rien de ce qu'il dit au sujet de la résistance libanaise et par aucun des arguments et prétexte qu'il nous a fournis, car nous savons parfaitement bien que cela n'est rien d'autre que le résultat de leur haine et de leur psychose qui résultent de la défaite qu'ils ont subie face à la résistance libanaise et du retrait honteux d'Israël il y a deux ans. UN أنا لا أستغرب ما يأتي على لسانه بشأن المقاومة اللبنانية وبشأن سوق كل الحجج التي يمكن أن تدين مقاومتنا لأننا نعلم أن كل ذلك ما هو إلا نتيجة الحقد ونتيجة العقد التي تولدت لديهم في الانسحاب الهزيل الذي ألزمتهم المقاومة اللبنانية به سنة 2000.
    Dans son discours, il a menacé Israël en ces termes : < < [Israël] ne trouvera nul endroit [...] hors de portée des roquettes de la résistance libanaise. > > Il ne s'agit pas là de vaines menaces. UN فقد وجه في الخطاب الذي أدلى به تهديدا إلى إسرائيل قائلا إن " [إسرائيل] لن تجد مكانا ... لن تصله صواريخ المقاومة اللبنانية " . وهذه ليست تهديدات فارغة.
    Dans une déclaration officielle, le Gouvernement libanais a considéré la résistance libanaise comme l'expression naturelle et véritable du droit de la population libanaise à défendre son territoire et sa dignité en faisant face à la menace et à l'agression israéliennes. UN وفي البيان الوزاري للحكومية اللبنانية، اعتُبِرت المقاومة اللبنانية تعبيراً حقيقياً وطبيعياً عن حق الشعب اللبناني في الدفاع عن أرضه وكرامته من خلال التصدي للخطر والعدوان الإسرائيليين().
    S'agissant des accusations proférées par le représentant d'Israël contre le Hezbollah libanais, elles trouvent leur source dans la haine qu'Israël entretient à l'égard de la résistance libanaise qui, en 22 ans de lutte contre l'occupation, a forcé l'armée israélienne à se retirer des territoires libanais. UN أما ما يخص تهجم مندوب إسرائيل على حزب الله اللبناني فهو نابع من الحقد الذي يكنّه المندوب الإسرائيلي للمقاومة اللبنانية التي أجبرت جيشه، عبر نضالها على مدى 22 عاما ضد الاحتلال، على انسحاب إسرائيل من الأراضي اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus