"la résolution annuelle de" - Traduction Français en Arabe

    • القرار السنوي
        
    • للقرار السنوي
        
    Sa délégation présentera prochainement la résolution annuelle de l'Assemblée générale concernant le monument à la mémoire des victimes de l'esclavage actuellement en construction. UN وسيقدم وفد بلدها قريبا القرار السنوي للجمعية العامة المتعلق بالنصب التذكاري الدائم لضحايا الرق، الذي يجري تشييده في الوقت الراهن.
    Les résultats du vote des États non parties concernant la résolution annuelle de l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la Convention figurent dans le tableau 2 de l'appendice II. UN ويمكن الاطلاع على سجل تصويت الدول غير الأطراف على القرار السنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن تنفيذ الاتفاقية في الجدول 2 من التذييل الثاني.
    la résolution annuelle de l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan est l'occasion pour la communauté internationale de manifester son engagement unanime en faveur de la consolidation d'un Afghanistan stable, prospère et démocratique. UN ويعد القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان فرصة ليظهر المجتمع الدولي التزامه الجماعي بتوطيد الحالة المستقرة والمزدهرة والديمقراطية في أفغانستان.
    Au paragraphe 29, dont le texte est nouveau, il est demandé que le Département de l'information ait communication d'une liste de toutes les dépenses — notamment coût estimatif des heures de travail, montant des frais d'impression et de publication, coût des matériaux — découlant des mandats énoncés dans des résolutions autres que la résolution annuelle de l'Assemblée générale, selon la recommandation du Comité de l'information. UN وفي الفقرة ٢٩ من مشروع القرار هذا، أدخل نص جديد يطلب فيه تزويد إدارة شؤون اﻹعلام بتحديد لجميع التكاليف، بما فيها تقديرات لساعات عمل الموظفين، ونفقات الطباعة والنشر والمواد الناشئة عن الولايات الواردة في القرارات خلاف القرار السنوي للجمعية العامة، وذلك حسبما أوصت به لجنة اﻹعلام.
    L'Australie a toujours voté en faveur de la résolution annuelle de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à cette question. UN لقد كانت أستراليا دائمة التأييد للقرار السنوي المتخذ في الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    En outre, au paragraphe 30 du texte, l'Assemblée générale demanderait que le Département ait communication d'une liste de toutes les dépenses découlant des mandats énoncés dans des résolutions autres que la résolution annuelle de l'Assemblée générale, selon la recommandation du Comité de l'information. UN وعلاوة على ذلك، تطلب الجمعية العامة، بموجب الفقرة ٣٠ من النص، أن تزود اﻹدارة بتحديد لجميع التكاليف الناشئة عن الولايات الواردة في القرارات خلاف القرار السنوي للجمعية العامة، وذلك حسبما أوصت به لجنة اﻹعلام.
    La Chine s'est portée coauteur de la résolution annuelle de l'Assemblée générale intitulée < < Prévention d'une course aux armements dans l'espace > > et promeut activement la mise en œuvre de la résolution à la Conférence du désarmement. UN وتشترك الصين في تقديم القرار السنوي للجمعية العامة المعنون " منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " وتعمل بنشاط على تعزيز تنفيذ ذلك القرار في مؤتمر نزع السلاح.
    Les effets de la pollution sonore des océans sur les stocks visés et les espèces qui leurs sont associées ont aussi été évoqués, et un observateur a suggéré que cette question soit examinée dans le cadre de la résolution annuelle de l'Assemblée générale sur la viabilité des pêches. UN كما أشير أيضا إلى تأثير التلوث الضجيجي بالمحيطات في الأرصدة المستهدفة والأنواع المرتبطة بها، واقترح أحد المراقبين ضرورة معالجة تلك المسألة في سياق القرار السنوي الذي تصدره الجمعية العامة بشأن مصائد الأسماك المستدامة.
    L'Australie a voté en faveur de la résolution annuelle de l'Assemblée générale appelant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient dont conviendraient librement les États de la région. UN 3 - وصوتت أستراليا لصالح القرار السنوي للجمعية العامة الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تتفق عليها دول المنطقة بمحض إرادتها.
    Comme on le sait, dans la résolution annuelle de l'Assemblée générale sur la coopération avec l'OSCE, l'Organisation des Nations Unies exprime son soutien aux efforts de l'organisation régionale et du Groupe de Minsk qui servent de médiateurs dans le règlement du conflit à l'intérieur et autour de la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise. UN وكما هو معروف، أورد القرار السنوي الذي تعتمده الجمعية العامة بصدد تعاون المم المتحدة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن الأمم المتحدة تعرب عن تأييدها لجهود تلك المنظمة الإقليمية ومجموعة مينسك التابعة لها التي تتوسط لتسوية الصراع في إقليم ناغورني - كاراباخ التابع لجمهورية أذربيجان وحوله.
    10. Les États parties ont continué d'utiliser la résolution annuelle de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'universalisation et l'application de la Convention comme moyen de mesurer l'acceptation des normes de la Convention par les États. UN 10- وواصلت الدول الأطراف استخدام القرار السنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وإضفاء الطابع العالمي عليها باعتباره أحد الإجراءات في سبيل قبول الدول معايير الاتفاقية().
    10. Les États parties ont réaffirmé que la résolution annuelle de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'universalisation et l'application de la Convention constituait un moyen de mesurer l'acceptation de la Convention par les États. UN 10- وواصلت الدول الأطراف استخدام القرار السنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وتحقيق عالميتها باعتباره أحد الإجراءات المتخذة لحث الدول على قبول معايير الاتفاقية().
    10. Les États parties ont réaffirmé que la résolution annuelle de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'universalisation et l'application de la Convention constituait un moyen de mesurer l'acceptation de la Convention par les États. UN 10- وواصلت الدول الأطراف استخدام القرار السنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وإضفاء الطابع العالمي عليها باعتباره أحد الإجراءات في سبيل قبول الدول معايير الاتفاقية().
    10. Les États parties ont réaffirmé que la résolution annuelle de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'universalisation et l'application de la Convention constituait un moyen de mesurer l'acceptation de la Convention par les États. UN 10- وواصلت الدول الأطراف استخدام القرار السنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وإضفاء الطابع العالمي عليها باعتباره أحد الإجراءات في سبيل قبول الدول معايير الاتفاقية().
    29. Demande que le Département de l'information ait communication d'une liste de toutes les dépenses — notamment coût estimatif des heures de travail, montant des frais d'impression et de publication, coût des matériaux — découlant des mandats énoncés dans des résolutions autres que la résolution annuelle de l'Assemblée générale, selon la recommandation du Comité de l'information; UN ٢٩ - تطلب تزويد إدارة شؤون اﻹعلام بتحديد لجميع التكاليف، بما فيها تقديرات لساعات عمل الموظفين، ونفقات الطباعة والنشر والمواد الناشئة عن الولايات الواردة في القرارات خلاف القرار السنوي للجمعية العامة، وذلك حسبما أوصت به لجنة اﻹعلام؛
    29. Demande que le Département de l'information ait communication d'une liste de toutes les dépenses — notamment coût estimatif des heures de travail, montant des frais d'impression et de publication, coût des matériaux — découlant des mandats énoncés dans des résolutions autres que la résolution annuelle de l'Assemblée générale, selon la recommandation du Comité de l'information; UN ٢٩ - تطلب تزويد إدارة شؤون اﻹعلام بتحديد لجميع التكاليف، بما فيها تقديرات لساعات عمل الموظفين، ونفقات الطباعة والنشر والمواد الناشئة عن الولايات الواردة في القرارات خلاف القرار السنوي للجمعية العامة، وذلك حسبما أوصت به لجنة اﻹعلام؛
    La Commission a décidé d’adresser un courrier au Président de l’Assemblée générale pour lui signaler les besoins de formation qu’elle avait identifiés et pour proposer des projets de dispositions à inclure dans la résolution annuelle de l’Assemblée générale concernant le point de l’ordre du jour intitulé «Les océans et le droit de la mer». UN وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة تبرز فيها المسائل المتصلة بالاحتياجات من التدريب التي حددتها اللجنة وتقترح مشاريع أحكام ﻹدراجها في القرار السنوي الذي تتخذه الجمعية العامة بشأن البند " المحيطات وقانون البحار " .
    M. Godard (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : la résolution annuelle de l'Assemblée générale condamnant l'embargo bilatéral imposé par les États-Unis à Cuba attribue à tort les souffrances du peuple cubain à l'embargo. UN السيد غودارد (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): إن القرار السنوي للجمعية العامة الذي يدين الحصار الثنائي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يعزو بشكل غير دقيق معاناة الشعب الكوبي إلى الحصار.
    En tant que principal coauteur de la résolution annuelle de la Décennie internationale pour une culture de paix et de non-violence en faveur des enfants du monde, sa délégation espère que le projet de résolution bénéficiera d'un large appui. UN واختتم قائلاً إن وفده باعتباره الراعي الأساسي للقرار السنوي بشأن العقد الدولي لثقافة السلام وعدم العنف فيما يتعلق بأطفال العالم، يأمل في أن يحظى مشروع القرار بتأييد واسع.
    Compte tenu des objectifs humanitaires de la résolution annuelle de l'Assemblée générale appelant à l'universalisation de la Convention d'Ottawa, la République d'Azerbaïdjan a démontré sa volonté de s'associer à l'entreprise mondiale de débarrasser le monde de la menace des mines en votant pour la résolution. UN ولأن جمهورية أذربيجان تأخذ في اعتبارها الأهداف الإنسانية للقرار السنوي للجمعية العامة الداعي إلى تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية أوتاوا، فقد أبدت رغبتها في دعم المساعي العالمية لتخليص العالم من خطر الألغام بالتصويت مؤيدة للقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus