De nombreux aspects positifs des activités des intérêts étrangers, économiques et autres figurent dans les résolutions de l'Assemblée générale; il suffit de consulter la résolution d'ensemble relative à cette question. | UN | إن الكثير من الجوانــب الايجابية ﻷنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها قد أدرجت في قرارات الجمعية العامة؛ ولا يحتاج المرء إلا الرجوع إلى القرار الجامع حول هذا الموضوع. |
la résolution d'ensemble encourage des efforts soutenus en vue de doter de capacités les pays les moins avancés. | UN | يشجع القرار الجامع على تكثيف الجهود التي تُبذل لبناء القدرة ومواصلة تعزيز أنشطة بناء القدرات في أقل البلدان نمواً. |
Elle a également collaboré à l'élaboration du questionnaire de la Conférence européenne des ministres des transports sur l'impact de la résolution d'ensemble sur les transports combinés. | UN | وتعاون أيضا بشأن تأثير القرار الموحد على النقل المشترك في استبيان المؤتمر الأوروبي لوزراء النقل. |
la résolution d'ensemble évoque plusieurs questions importantes qui ont une incidence considérable sur le développement de ces territoires. | UN | ويتناول القرار الموحد عددا من القضايا الهامة ذات التأثير الشديد على إنجاح عملية التنمية في هذه اﻷقاليم. |
Cela, me semblait-il, pouvait se faire par le biais de la résolution d'ensemble. | UN | وقد اخترت مشروع القرار الشامل ﻷنني اعتقدت أن الفرصة كانت سانحة لحسمها. |
Sous sa direction, le Comité spécial a favorisé le climat favorable qui a permis à l'Assemblée générale d'adopter par consensus la résolution d'ensemble de cette année. | UN | لقد عززت اللجنة، تحت قيادته، المناخ اﻹيجابي الذي مكن الجمعية العامة من اعتماد القرار الشامل هذا العام بتوافق اﻵراء. |
Nous espérons que ces accomplissements se traduiront, dans le cadre de la résolution d'ensemble, par une action généreuse des États Membres l'an prochain. | UN | ونرجو أن تتحول هذا النتائج في سياق القرار الجامع إلى عمل يتسم بالسخاء من جانب الدول الأعضاء في العام المقبل. |
C'est la raison pour laquelle l'Australie se félicite du paragraphe 31 de la résolution d'ensemble. | UN | لهذا السبب، ترحب أستراليا بالفقرة 31 من القرار الجامع. |
Nous appuyons également les activités autorisées par la résolution d'ensemble sur la situation en Amérique centrale, résolution 51/197. | UN | ونؤيد كذلك اﻷنشطة التي يأذن بها القرار الجامع المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى، وهو القرار ٥١/١٩٤. |
Traditionnellement, elle s'est jointe aux co-auteurs de la résolution d'ensemble sur les droits de l'enfant, malgré son insatisfaction grandissante en ce qui concerne le processus de négociation. | UN | ويشارك وفدها تقليديا في القرار الجامع المتعلق بحقوق الطفل، على الرغم من عدم رضاها المتزايد عن عملية التفاوض. |
Ce projet de décision a un caractère conflictuel; de plus, nous ne pensons pas qu'il soit nécessaire d'adopter une décision séparée, vu que certains aspects des activités militaires sont compris chaque année dans la résolution d'ensemble de l'Assemblée générale. | UN | ومشروع المقرر لــه طابع المواجهة، ونحن نعتقد أنه ليس من الضــــروري اعتماد مقرر منفصل، ﻷن بعض جوانب اﻷنشطة العسكريــة ترد كل عام في القرار الجامع الصادر عن الجمعية العامة. |
La contribution qu'il a apportée à la défense des droits des enfants mérite d'être reconnue dans la résolution d'ensemble relative aux droits de l'enfant que l'Assemblée générale doit adopter à sa cinquante et unième session. | UN | وتستحق المساهمة التي قدمها للدفاع عن حقوق الطفل أن يشيد بها القرار الجامع بشأن حقوق الطفل الذي يتعين على الجمعية العامة أن تتخذه في دورتها الحادية والخمسين. |
Sinon, la délégation des États-Unis ne serait peut-être pas en mesure de se joindre à un consensus sur la résolution d’ensemble au moment où celle-ci sera examinée par l’Assemblée générale. | UN | وإلا، فإن وفده قد لا يقبل الانضمام إلى توافق في اﻵراء بشأن القرار الموحد عندما تنظر فيه الجمعية العامة. |
Tout en reconnaissant que cette question et celle de la résolution d’ensemble sont manifestement liées, il tient toutefois à souligner que l’accord auquel la délégation des États-Unis et le Comité spécial ont abouti est le suivant : la résolution d’ensemble serait adoptée par consensus le jour même et l’examen de la question de Guam serait reporté. | UN | وذكر أنه وإن كان مدركا بأن مسألة غوام ومسألة مشروع القرار الموحد هما مسألتان مرتبطتان بوضوح، فهو يرغب في التأكيد على أن الاتفاق الذي توصل إليه وفد الولايات المتحدة واللجنة الخاصة هو أن يتم اعتماد مشروع القرار الموحد بتوافق اﻵراء في نفس اليوم وتأجيل النظر في مسألة غوام. |
:: Participation à l'examen d'un projet de révision de la résolution d'ensemble sur la facilitation des transports routiers inspiré d'une proposition antérieure de l'IRU, lequel a été adopté le 20 avril 2004. | UN | :: المشاركة في النقاش المتعلق بمشروع تنقيح القرار الموحد بشأن تيسير النقل البري بناء على مقترح سابق للاتحاد الدولي للنقل البري؛ وقد اعتمد التنقيح في 20 نيسان/أبريل 2004. |
Faute de temps, le WP.1 n'a pas examiné le document ECE/TRANS/WP.1/ 2014/6/Rev.1, dans lequel sont reproduites les propositions d'amendement de la Suède visant à prendre en compte l'approche systémique de la sécurité dans la résolution d'ensemble sur la circulation routière (R.E.1). | UN | 37- نظراً لضيق الوقت، لم تناقش الفرقة العاملة الوثيقة ECE/TRANS/WP.1/2014/6/Rev.1 التي تتضمن مقترحات السويد إدخال تعديلات لإدراج نهج النظام الآمن في القرار الموحد بشأن السير على الطرق (R.E.1). |
et des Samoa américaines On trouvera le texte de la résolution d'ensemble (A/AC.109/2000/30) adoptée par le Comité spécial à sa 13e séance, le 20 juillet 2000, sous forme de recommandation du Comité spécial à l'Assemblée générale : | UN | 6 - يرد أدناه نص القرار الموحد (A/AC.109/2000/30) الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها الثالثة عشرة، المعقودة في 20 تموز/يوليه 2000، وذلك على شكل توصيات من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة. |
La question du règlement des différends est très pertinente, et son inclusion dans la résolution d'ensemble est à saluer. | UN | إن موضوع تسوية النزاعات موضوع وثيق الصلة، ونرحب بإدماجه في القرار الشامل. |
Dans ce contexte, quelques observations sont nécessaires sur quelques-uns des principes essentiels figurant dans la résolution d'ensemble. | UN | وفي هــــذا السياق، مــن المفيد أن ندلي ببعض الملاحظات حــــول بعض المبادئ الرئيسية الواردة في القرار الشامل. |
Elle approuve la résolution d'ensemble sur les droits de l'enfant et a décidé de la parrainer dans le cadre du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes représenté par la Bolivie. | UN | ويساند القرار الشامل بشأن حقوق اﻷطفال، وقرر أن ينضم الى مقدميه من خلال مجموعة أمريكا الجنوبية والدول الكاريبية التي تمثلها بوليفيا. |
Je suis persuadé que la résolution d'ensemble à laquelle je m'attends sera le résultat de négociations qui vont maintenant commencer sur la question de la revitalisation et qu'elle servira elle-même de modèle aux résolutions de l'avenir. | UN | وأثق بأن القرار الشامل الذي ستتمخض عنه المفاوضات التي ستبدأ الآن حول البند المتعلق بإعادة التنشيط سيكون في حد ذاته نموذجاً لما يمكن أن تكون عليه القرارات في المستقبل. |
L'élaboration d'une résolution séparée consacrée à la situation de Guam est préférable à l'examen de cette question dans la résolution d'ensemble, dont les dispositions ne refléteraient ni les conditions existant sur l'île, ni les obligations de la puissance administrante. | UN | وإن صياغة قرار منفصل بشأن الحالة في غوام هي أفضل من النظر في تلك المسألة ضمن قرار موحد لا تتجلى فيه الظروف السائدة في غوام أو المسؤوليات المترتبة على السلطة القائمة باﻹدارة. |