La Russie a récemment appuyé la résolution du Conseil de sécurité sur la prorogation d'un an du mandat de la FIAS. | UN | لقد أيّدت روسيا اعتماد قرار مجلس الأمن مؤخرا بشأن تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لفترة عام إضافي. |
Malheureusement, la résolution du Conseil de sécurité n'autorise l'utilisation que de quatre juges ad litem en même temps. | UN | إلا أن قرار مجلس الأمن بالنسبة للمحكمة لا يسمح للأسف إلا بالاستعانة بأربعة قضاة مخصصين في آن واحد. |
Le TPIR ne pourra respecter les délais fixés dans la résolution du Conseil de sécurité que si on lui fournit des ressources suffisantes. | UN | ولا يمكن للمحكمة أن تمتثل للجداول الزمنية المحددة في قرار مجلس الأمن إلا إذا تم تزويدها بالموارد الوافية. |
Dans ce contexte, la résolution du Conseil de sécurité qui détermine les frontières du Koweït doit être respectée. | UN | وفي هذا السياق يجب احترام قرار مجلس اﻷمن الذي يقرر الحدود الكويتية. |
2. Accueille avec satisfaction la résolution du Conseil de l'Europe AP (90) 3 du 18 octobre 1990 concernant la prescription des benzodiazépines; | UN | 2- ترحب بقرار مجلس أوروبا AP (90) 3 المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 1990 بشأن اصدار وصفة طبية لصرف البنـزوديازيبينات؛ |
la résolution du Conseil de sécurité devrait contenir les éléments suivants : | UN | وينبغي لقرار مجلس اﻷمن أن يتضمن العناصر التالية: |
Aux termes de la résolution du Conseil de sécurité, la République de Macédoine peut utiliser son nom constitutionnel. | UN | فمبقتضى قرار مجلس اﻷمن، يحق لجمهورية مقدونيا استخدام اسمها الدستوري. |
Une délégation a aussi fait observer que la résolution du Conseil de sécurité qui autorisait l'Iraq à exporter du pétrole et à importer des approvisionnements à des fins humanitaires n'était pas expressément mentionnée. | UN | وقال، أيضا، أحد الوفود إن قرار مجلس اﻷمن الذي يسمح للعراق بتصدير النفط واستيراد الامدادات الانسانية لم يذكر صراحة. |
Nous convenons qu'il n'y a pas de solution facile à la situation créée par la résolution du Conseil de sécurité à ce sujet. | UN | ونحن نوافق على أن الحالة التي خلقها قرار مجلس اﻷمن ذو الصلة ليس من السهل حلها. |
Une autre proposition était de créer un fonds d'affectation spéciale distinct en vertu des dispositions de la résolution du Conseil de sécurité imposant des sanctions. | UN | وقدم اقتراح، كبديل لذلك، بإنشاء صناديق استئمانية منفردة بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات. |
Elle a activement contribué à l'application de la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et prépare actuellement son deuxième plan d'action à cet égard. | UN | فقد أسهمت بقوة في تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن النساء والسلام والأمن، وتعكف حالياً على إعداد خطة عملها الوطنية الثانية. |
L'Éthiopie ne saurait se cacher derrière la résolution du Conseil de sécurité qu'a mentionnée son Ministre des affaires étrangères. | UN | لا تستطيع إثيوبيا الاختباء وراء قرار مجلس الأمن الذي أشار إليه وزير الخارجية. |
Même certains membres du Gouvernement fédéral de transition reconnaissent que l'Éthiopie se sert de la résolution du Conseil de sécurité pour poursuivre ses propres objectifs cachés. | UN | بل إن بعض أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية يقرون بأن إثيوبيا تستغل قرار مجلس الأمن لمواصلة تنفيذ جدول أعمالها الخفي. |
L'Organisation de la Conférence islamique exhorte la communauté internationale à appliquer la résolution du Conseil de sécurité relative au face-à-face qui oppose l'Érythrée à Djibouti | UN | منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المواجهة بين إريتريا وجيبوتي |
2.3 Déploiement du noyau des équipes de lutte antimines dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité | UN | 2-3 نشر أفراد الأعمال الرئيسية المتعلقة بمكافحة الألغام في غضون 30 يوماً من اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة |
la résolution du Conseil de sécurité, qui est débattue en ce moment, devrait créer cette perspective, pour assurer une large participation de la communauté internationale. | UN | و يجب أن يوجِد قرار مجلس الأمن المطروح للمناقشة الآن هذا الاحتمال ضماناً للمشاركة العريضة من جانب المجتمع الدولي. |
La Géorgie appuie pleinement l'opération menée par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et la Fédération de Russie au Kosovo dans le cadre de la résolution du Conseil de sécurité. | UN | إن جورجيا تؤيد تأييدا كاملا عملة منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد الروسي في كوسوفو في إطار قرار مجلس اﻷمن. |
À notre avis, la résolution du Conseil de sécurité donne aux forces internationales un pouvoir suffisant pour prendre des mesures plus décisives afin de rétablir l'ordre. | UN | ونحن نرى أن قرار مجلس اﻷمن يخول القوات الدولية سلطات كافية لاتخاذ إجراءات أكثر حسما لفرض اﻷمن والنظام. |
Aux fins de la recevabilité des requêtes, la Cour a présumé la validité de la résolution du Conseil de sécurité. | UN | وﻷغراض التطبيقات، تفترض شرعية قرار مجلس اﻷمن. |
La Mission a cité la résolution du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité et souligné le rôle et les capacités particulières des femmes pour ce qui est d'aider à la résolution des conflits. | UN | واستشهدت البعثة بقرار مجلس الأمن المعني بالمرأة والسلام والأمن، وأشارت إلى قدرة المرأة ودورها الخاص في المساعدة في حالات الصراع. |
Nous ne devons pas permettre qu'on contrevienne à la résolution du Conseil de sécurité ou qu'on sape la primauté du Tribunal. | UN | ويجب ألا نسمح بأي انتهاك لقرار مجلس اﻷمن أو بتقويض سلطة المحكمة. |