"la résolution précitée" - Traduction Français en Arabe

    • القرار المذكور أعلاه
        
    • القرار المشار إليه أعلاه
        
    • للقرار المذكور أعلاه
        
    • القرار ذات الصلة
        
    • القرار المذكور آنفا
        
    • القرار السالف الذكر
        
    2. Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 3 de la résolution précitée. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة ٣ من القرار المذكور أعلاه.
    La Mongolie n'a cessé de soutenir la résolution précitée. UN وقد دأبت منغوليا على تأييد القرار المذكور أعلاه.
    Soixante-dix mille personnes placent tous leurs espoirs dans le Conseil de sécurité qui décidera de leur sort. Ils ne doutent pas que le Conseil honorera l'engagement qu'il a pris aux paragraphes 5 et 9 de la résolution précitée. UN إن آمال ٠٠٠ ٧٠ شخص تتطلع الى مجلس اﻷمن الذي سيقرر مصيرهم، وهم يأملون أن يفي المجلس بالتزامه الذي تعهد به وفقا للفقرتين ٥ و ٩ من القرار المذكور أعلاه.
    C'est ainsi que la Mongolie a systématiquement voté en faveur de la résolution précitée et réaffirme son soutien à son contenu. UN وفي هذا السياق، دأبت منغوليا على التصويت لصالح القرار المشار إليه أعلاه وتكرر الإعراب عن تأييدها لأحكامه.
    2. En conséquence, les États Membres et les autres parties prenantes concernées ont été invités à soumettre des informations en réponse à la résolution précitée. UN 2- ووفقا لذلك، وُجهت الدعوة إلى الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة لتقديم معلومات استجابة للقرار المذكور أعلاه.
    2. Afin de pouvoir établir le rapport demandé, le Secrétaire général a adressé le 19 mai 1994 au Ministre des affaires étrangères de l'État d'Israël une note verbale dans laquelle il le priait de l'informer de toutes les mesures que le Gouvernement israélien avait prises ou envisageait de prendre pour se conformer aux dispositions de la résolution précitée. UN ٢ - وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية دولة اسرائيل طلب فيها، بالنظر إلى مسؤوليته عن تقديم تقرير بموجب القرار، أن يبلغه الوزير بأية خطوات تكون حكومته قد اتخذتها، أو تنوي اتخاذها، بشأن تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    Il a fallu plus de deux ans au bureau du Secrétaire général pour appliquer les décisions figurant au paragraphe 4 de la résolution précitée sur cette question si importante. UN لقد استغرق مكتب الأمين العام أكثر من سنتين لتنفيذ القرارات الواردة في الفقرة 4 من القرار المذكور آنفا بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Dans sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997, l'Assemblée générale a rappelé les dispositions de la résolution précitée. UN وقد أشارت الجمعية العامة في قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1997 إلى أحكام القرار المذكور أعلاه.
    Dans sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997, l'Assemblée générale a rappelé les dispositions de la résolution précitée. UN وقد أشارت الجمعية العامة في قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1997 إلى أحكام القرار المذكور أعلاه.
    Le Bureau appelle également l’attention de l’Assemblée générale sur sa résolution 52/220, en date du 22 décembre 1997, dans laquelle elle a réaffirmé les dispositions de la résolution précitée. UN ويوجه المكتب انتباه الجمعية العامة كذلك إلى قرارها ٢٥/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي أعادت فيه تأكيد أحكام القرار المذكور أعلاه.
    L’Assemblée générale, dans sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997, a rappelé les dispositions de la résolution précitée. UN وقد أشارت الجمعية العامة في القرار ٢٥/٠٢٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ إلى أحكام القرار المذكور أعلاه.
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 2 de la résolution précitée. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة ٢ من القرار المذكور أعلاه.
    L'un de ces deux pays est le Vanuatu dont le retrait de la liste des pays les moins avancés a été approuvé par le Conseil économique et social dans la résolution précitée. UN وأحد هذين البلدين هو فانواتو، التي وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا في القرار المذكور أعلاه.
    Dans sa résolution 56/253 du 24 décembre 2001, l'Assemblée générale a réaffirmé les dispositions de la résolution précitée. UN وقد أكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ ديسمبر 2001 أحكام القرار المذكور أعلاه.
    Ces vues et commentaires ont été recueillis afin de servir de base à l’étude indépendante recommandée par l’Assemblée générale dans la résolution précitée. UN وقد استُقيت هذه اﻵراء والتعليقات لتكون أساساً للدراسة المستقلة التي أوصت الجمعية العامة بإجرائها في القرار المشار إليه أعلاه.
    Le Royaume-Uni procédait également à des exercices militaires, notamment à des tirs de missiles à partir du territoire, ce qui non seulement constituait une violation de la résolution précitée, mais faisait obstacle à l'application intégrale des normes de sécurité maritime fixées par l'Organisation maritime internationale et était contraire à la politique régionale, qui consistait à rechercher un règlement pacifique du différend. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تجري مناورات عسكرية، تتضمن إطلاق صواريخ من الإقليم، وهي مناورات لا تنتهك القرار المشار إليه أعلاه فحسب، ولكنها تعوق أيضا التنفيذ التام لمعايير السلامة البحرية للمنظمة البحرية الدولية، وتخالف سياسة المنطقة المتمثلة في السعي إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع.
    Par une lettre datée du 25 mars 2011 (S/2011/195), la Mission permanente du Qatar a avisé le Secrétaire général que, se référant à la résolution 1973 (2011), elle lui notifiait les mesures prises par l'État du Qatar conformément à la résolution précitée. UN 92 - وفي رسالة مؤرخة 25 آذار/مارس 2011 (S/2011/195)، أحالت البعثة الدائمة لقطر، مع الإشارة إلى القرار 1973 (2011)، الإخطار بالتدابير التي اتخذتها دولة قطر وفقا للقرار المذكور أعلاه.
    2. Afin de pouvoir établir le rapport demandé, le Secrétaire général a adressé le 19 mai 1994 au Ministre des affaires étrangères de l'État d'Israël une note verbale dans laquelle il le priait de l'informer de toutes les mesures que le Gouvernement israélien avait prises ou envisageait de prendre pour se conformer aux dispositions de la résolution précitée. UN ٢ - وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية دولة اسرائيل طلب فيها، بالنظر إلى مسؤوليته عن تقديم تقرير بموجب القرار، أن يبلغه بأية خطوات تكون حكومته قد اتخذتها، أو تنوي اتخاذها، بشأن تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    2. Afin de pouvoir établir le rapport demandé, le Secrétaire général a adressé, le 19 mai 1994, au Ministre des affaires étrangères de l'État d'Israël une note verbale dans laquelle il le priait de l'informer de toutes les mesures que le Gouvernement israélien avait prises ou envisageait de prendre pour se conformer aux dispositions de la résolution précitée. UN ٢ - وفي ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية الى وزير خارجية دولة اسرائيل طلب فيها، بالنظر الى مسؤوليته عن تقديم تقرير بموجب القرار، أن يبلغه الوزير بأية خطوات تكون حكومته قد اتخذتها، أو تنوي اتخاذها، بشأن تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    La Mission permanente saurait gré au Secrétariat des dispositions qu'il voudra bien faire prendre pour inclure cet avis dans le rapport sur l'application de la résolution précitée que le Secrétaire Général présentera à l'Assemblée Générale à sa soixante-cinquième session. UN وترجو البعثة الدائمة ممتنة أن تتفضل الأمانة العامة باتخاذ ما يلزم من التدابير لإدراج هذا الرأي في التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين عن تنفيذ القرار المذكور آنفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus