La nature des activités financées au titre de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires a évolué au fil des ans. | UN | 25 - وقد تطورت على مدار السنوات طبيعة الأنشطة الممولة استنادا إلى القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية. |
Qui plus est, la nature des activités financées au titre de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires a évolué ces dernières années. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تطورت في السنوات اﻷخيرة طبيعة اﻷنشطة الممولة من خلال القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
À l’heure actuelle, vu la possibilité qu’elle lui offre d’engager des dépenses pour des opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général n’a plus à recourir à cette fin aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | وفي ضوء التسهيل المتاح للأمين العام بموجب ذلك القرار، فإن سلطته في الدخول في التزامات بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية لم تعد تُمارس فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام. |
Il a fait observer que la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires avait été appliquée dans le passé à un certain nombre d’activités qui n’étaient pas imprévues et qui en fait avaient un caractère permanent. | UN | وأشارت إلى أن القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية قد طُبقّ في الماضي على عدد من الأنشطة التي لم تكن غير منظورة، بل كانت تتسم بطابع مستمر. |
L'autorisation de contracter des engagements prévisionnels en vertu de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires est donnée par le SGA (A et G) ou par le Contrôleur ou, en leur absence, par tout autre fonctionnaire désigné à cet effet par le Secrétaire général. | UN | القاعدة 103-8 يصدر الإذن بعقد ارتباطات بموجب القرار المتعلق بالمصروفات غير المنظورة وغير العادية عن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والتنظيمية أو المراقب المالي شخصيا أو، في حالة غيابهما، عن أي موظف آخر يسميه الأمين العام لهذا الغرض على وجه التحديد. |
La section III contient une analyse de l'utilisation qui est faite des dépenses effectives et des plafonds correspondants certifiés par le Président de la Cour, en application de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ويقدم الجزء الثالث تحليلا لخلفية استخدام النفقات المحددة والحدود القصوى الموازية من الموارد التي شهد بها رئيس المحكمة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
On voit donc que le Secrétaire général a pris des mesures pour que les missions politiques spéciales dont le mandat est régulièrement reconduit ne soient plus financées en vertu des dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | 15 - وبناء على ذلك، اتخذ الأمين العام تدابير لكفالة ألا يستمر تمويل البعثات السياسية الخاصة، التي يجري تمديدها بصورة منتظمة، في إطار أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية. |
Le rapport du Secrétaire général a été soumis conformément à la demande du Comité consultatif, consignée au paragraphe 9 de son rapport (A/58/604), d'un examen, par le Secrétariat, de la question de savoir si les dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires sont suffisantes dans le cas des dépenses certifiées par le Président de la Cour internationale de Justice. | UN | 2 - وقد قدم تقرير الأمين العام بناء على طلب من اللجنة الاستشارية ورد في الفقرة 9 من تقريرها A/58/604 من أجل قيام الأمانة العامة بالتحقق من مدى كفاية الاعتمادات الواردة في القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي يشهد رئيس محكمة العدل الدولية بتعلقها بنفقات معينة. |
Les dépenses effectives et les plafonds correspondants certifiés par le Président de la Cour en application de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires varient d'un exercice biennal à l'autre en fonction de l'évolution des activités de la Cour. | UN | 6 - بناء على التغيرات التي تطرأ في الاحتياجات المتعلقة بأنشطة محكمة العدل الدولية، تتفاوت النفقات المحددة والحدود القصوى المناظرة من الموارد التي يشهد رئيس المحكمة أنها تتصل بنفقات معينة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية من فترة سنتين إلى أخرى. |
Après avoir été exclu de la résolution portant sur l'exercice biennal 1986-1987, cet élément de la résolution a été rétabli dans la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires par une décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/229 du 23 décembre 1993. | UN | 10 - وهذا العنصر الذي استبعد من القرار في فترة السنتين 1986-1987، أُعيد إدراجه في القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية بناء على قرار من الجمعية العامة في قرارها 48/229 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديســـمبر 1993. |
Des économies imprévues ayant été réalisées dans l’exécution d’autres activités relatives à des missions politiques spéciales, inscrites au budget-programme, il a été possible de financer les nouvelles activités relatives aux Balkans et à l’Angola sans qu’il soit nécessaire d’avoir recours aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | 23 - وقد تحققت وفورات بالمصادفة في الميزانية البرنامجية للأنشطة الأخرى المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة، مما جعل من الممكن تحديد الموارد اللازمة لاستيعاب تلك الأنشطة الجديدة في منطقة البلقان وأنغولا دون الحاجة إلى اللجوء إلى أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية. |
L'autorisation donnée au Secrétaire général d'engager des dépenses en vertu de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, sans l'assentiment préalable du Comité consultatif, doit alors être invoquée, sous réserve que le plafond de 5 millions de dollars n'ait pas été atteint. | UN | وفي حالات من هذا النوع، توضع سلطة اﻷمين العام في الدخول بالتزامات، بمقتضى الفقرة ١ )أ( من القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، دون موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، موضع التنفيذ شريطة عدم تجاوز الحد اﻷقصى البالغ ٥ ملايين دولار. |
23. Le Secrétaire général entend fournir au Comité consultatif un rapport trimestriel sur les engagements qu'il aura contractés en vertu de l'autorisation financière qui lui est conférée, outre le rapport annuel qu'il présente à l'Assemblée générale sur les dépenses engagées en vertu de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ٢٣ - ويعتزم اﻷمين العام تزويد اللجنة الاستشارية، بعد وقوع الفعل، بتقرير ربعي عن استخدام سلطة الالتزام التي يتمتع بها، بالاضافة إلى التقرير السنوي الذي يقدمه إلى الجمعية العامة بشأن القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
62. Le Président du Comité consultatif appelle l'attention de la Commission sur le paragraphe 12 du rapport du Comité, où celui-ci souligne que la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires n'a pas pour but le financement de postes stables. | UN | ٦٢ - ووجﱠه رئيس اللجنة الاستشارية انتباه اللجنة الخامسة إلى الفقرة ١٢ من تقرير اللجنة الاستشارية، حيث أكدت هذه اﻷخيرة أن القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية لا يهدف إلى تمويل الوظائف الثابتة. |
Il recommandait, entre autres, que le montant des engagements dont il atteste qu’ils ont trait au maintien de la paix et de la sécurité, mentionné au paragraphe 1 a) de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, soit porté de 5 millions de dollars à 7 millions de dollars pour chacune des deux années de l’exercice biennal. | UN | وأوصى الأمين العام، ضمن جملة أمور، بزيادة الالتزامات التي يدخل فيها في أي سنة واحدة من فترة السنتين، والتي يشهد بأنها تتعلق بصون السلام والأمن، بموجب الفقرة 1 (أ) من القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية، من خمسة ملايين دولار إلى سبعة ملايين دولار. |
17. Pour ce qui est des postes de la catégorie b), les services des envoyés nommés par le Secrétaire général pour l'aider à exercer ses bons offices sont rémunérés, soit en vertu de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, soit par prélèvement sur le budget ordinaire, soit au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بالفئة )ب(، يمول المبعوثون المعينون لمساعدة اﻷمين العام في ممارسة مساعيه الحميدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية أو من الميزانية العادية أو الموارد الخارجة عن الميزانية. |
4. En vertu de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, le Secrétaire général est autorisé à contracter des engagements à concurrence de 5 millions de dollars par an, sans l'assentiment préalable du Comité consultatif, pour des activités dont il aura attesté qu'elles ont trait au maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ٤ - من المأذون به لﻷمين العام أن يعقد التزامات، دون الموافقة المسبقة من اللجنة الاستشارية، حتى مبلـغ أقصـاه ٥ ملايين دولار في السنة لﻷنشطة التي يقـرر أنها تتعلق بصون السلم واﻷمـن، وفقـا للفقرة ١ )أ( من القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
Comme indiqué aux paragraphes 13 à 16 du rapport, compte tenu de l'application systématique de la disposition, le Secrétaire général propose d'instituer un crédit de 400 000 dollars dans le budget ordinaire de la Cour dans le cadre du projet de budget-programme pour 2006-2007 et de ramener de 330 000 dollars à 200 000 dollars le plafond de cet élément de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ويقترح الأمين العام، سعيا إلى استعمال هذا الاعتماد على نحو متسق، كما أشير في الفقرات من 13 إلى 16 من التقرير، إنشاء اعتماد متواصل قدره 000 400 دولار في الميزانية العادية للمحكمة في سياق الميزانية البرنامجية المقبلة لفترة السنتين 2006-2007، مع تسوية الحد الأقصى في إطار هذا العنصر من القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية من 000 330 إلى 000 200 دولار. |
Constatant qu’aucun crédit n’avait été prévu au projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999 pour continuer à financer ces missions, et pour éviter d’avoir à recourir durant l’exercice aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, le Secrétaire général demandait un crédit supplémentaire, essentiellement pour la première année de l’exercice biennal, afin d’exécuter les activités en question. | UN | وحيث أنه لم تُرصـد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1998-1999 أية اعتمادات للاستمرار في تمويل تلك البعثات، من أجل تبرير اللجوء إلى أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والنفقات الاستثنائية خلال فترة السنتين تلك، طُلب رصد اعتماد إضافي، أساسا للسنة الأولى من فترة السنتين، من أجل تنفيذ تلك الأنشطة المعروضة على مجلس الأمن. |
a) Pour que le Comité consultatif soit tenu au courant de l'état de tous les engagements prévisionnels contractés en vertu de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires; | UN | (أ) ضمان أن تبقى اللجنة الاستشارية على علم أولا بأول بحالة جميع الارتباطات المعقودة بموجب القرار المتعلق بالمصروفات غير المنظورة وغير العادية؛ |