"la rétention administrative" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتجاز الإداري
        
    • بالاحتجاز الإداري
        
    • للاحتجاز الإداري
        
    • التحفظ الإداري
        
    • والاحتجاز الإداري
        
    • الحرمان الإداري من الحرية
        
    Lorsqu'un arrêté d'expulsion ne peut pas être exécuté, il doit être mis fin à la rétention administrative; UN وينبغي إنهاء الاحتجاز الإداري عندما لا يمكن تنفيذ أمر الترحيل؛
    Il apparaît en outre que la rétention administrative et un dispositif insuffisant ou inexistant pour l'habeas corpus sont en corrélation. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار.
    Les États jugent commode de recourir à la rétention administrative comme moyen de maîtriser ou de gérer les flux migratoires sur leur territoire. UN وتجد الدول أن من المناسب اللجوء إلى الاحتجاز الإداري كوسيلة لمراقبة أو إدارة الهجرة داخل أراضيها.
    Tous les rapports de mission dans un pays contiennent désormais un chapitre sur la rétention administrative des immigrants. UN وتتضمن جميع تقارير البعثات القطرية فصلاً يتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    Le HCR a indiqué que le Costa Rica avait fait des efforts considérables pour mettre en place des solutions de substitution à la rétention administrative des immigrés sans papiers. UN 78- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى أن كوستاريكا قد بذلت جهوداً كبيرةً باتجاه إيجاد بدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين بلا وثائق.
    Garantie 2 : La décision entraînant la rétention administrative doit être prise par un fonctionnaire habilité, d'un niveau de responsabilité suffisant, selon les critères prévus par la législation, et sous réserve des garanties 3 et 4. UN الضمانة 2: أن يتخذ القرار الذي يفضي إلى فرض التحفظ الإداري من طرف موظف مؤهل على مستوى كاف من المسؤولية، وفقاً للمعايير المنصوص عليها في التشريعات وشريطة الوفاء بالضمانتين 3 و4.
    la rétention administrative est régie par les dispositions du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CESEDA). UN والاحتجاز الإداري تنظمه أحكام القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء.
    Quelles autres mesures peuvent être adoptées pour remplacer la rétention administrative des migrants en situation irrégulière? UN ما هي التدابير البديلة التي يمكن استخدامها بدلاً من الاحتجاز الإداري للمهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني؟
    En outre, la rétention administrative ne peut en aucun cas être d'une durée illimitée ou excessive. UN ويجب ألاّ يكون الاحتجاز الإداري بأي حال من الأحوال غير محدد المدة أو أن تكون مدته أطول من اللازم.
    Certains exigent que le placement en détention soit ordonné par un juge, mais la plupart ont recours à la rétention administrative. UN وتشترط بعض القوانين الوطنية أن يتم الاحتجاز بناء على أمر من القاضي، ولكن يلجأ معظم الدول إلى الاحتجاز الإداري.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait que les étrangers peuvent être détenus pour des motifs qui ne sont pas strictement définis, par exemple le nonrespect de leurs devoirs pendant leur séjour, et qu'il ne semble pas que les solutions existantes autres que la rétention administrative soient systématiquement utilisées. UN كما يساورها القلق لأنه يجوز احتجاز الأجانب لأسباب لم تحدَّد بشكل دقيق مثل القصور في أداء واجباتهم أثناء إقامتهم، ولأن بدائل الاحتجاز الإداري المتاحة لا تطبَّق على ما يبدو بصورة منهجية.
    La durée de la rétention administrative avait en outre été réduite. UN وجرى أيضاً خفض مدة الاحتجاز الإداري.
    la rétention administrative est limitée dans le temps (Recommandation 26). UN 79- ويدوم الاحتجاز الإداري لفترة محدودة (التوصية 26).
    Le Comité est d'avis que la rétention administrative des travailleurs migrants devrait, en règle générale, avoir lieu dans un établissement public. UN 39- وترى اللجنة أنه ينبغي، كقاعدة عامة، تنفيذ إجراء الاحتجاز الإداري للعمال المهاجرين داخل مؤسسات عامة.
    En vertu de cette résolution, le Groupe a également pour mandat d'examiner les questions ayant trait à la rétention administrative des demandeurs d'asile et des immigrants. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضا مهمة دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين.
    En vertu de cette résolution, le Groupe de travail reçoit aussi pour mandat d'examiner les questions ayant trait à la rétention administrative des demandeurs d'asile et des immigrants. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضا مهمة دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لطالبي اللجوء والمهاجرين.
    En vertu de cette résolution, le Groupe a également pour mandat d'examiner les questions ayant trait à la rétention administrative des demandeurs d'asile et des immigrants. UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى الفريق أيضاً ولاية دراسة المسائل المتعلقة بالاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    B. Solutions de remplacement à la rétention administrative des migrants 48−67 13 UN باء - البدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين 48-67 16
    72. Le Rapporteur spécial en appelle aux États pour qu'ils envisagent d'abolir progressivement la rétention administrative des migrants. UN 72- ويهيب المقرر الخاص بالدول أن تنظر في الحظر التدريجي للاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    Garantie 3 : La légalité de la rétention administrative doit être déterminée, par application d'une disposition législative prévoyant : UN الضمانة 3: تقييم قانونية التحفظ الإداري عملاً بحكم تشريعي ينص في هذا الصدد على:
    Garantie 13 : Des mesures autres que la rétention administrative doivent être prévues. UN الضمانة 13: إتاحة الإمكانية للأجنبي كي يستفيد من تدابير بديلة غير التحفظ الإداري.
    la rétention administrative est régie par les dispositions du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CESEDA). UN والاحتجاز الإداري تنظمه أحكام القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء.
    Il a été particulièrement reproché à la police de recourir trop largement à la rétention administrative. UN وعلى وجه الخصوص، ندد المنتقدون بادعاءات بإفراط الشرطة في اللجوء إلى الحرمان الإداري من الحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus