"la réunion a appelé" - Traduction Français en Arabe

    • ودعا الاجتماع
        
    • دعا الاجتماع
        
    • ناشد الاجتماع
        
    • وناشد الاجتماع
        
    la réunion a appelé les Etats Membres à contribuer au Fonds Spécial d'urgence de l'OCI à titre volontaire. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى تقديم مساهماتها الطوعية في هذا الصندوق.
    la réunion a appelé tous les États à respecter la souveraineté de la Somalie et à s'abstenir de toute ingérence dans ses affaires intérieures. UN ودعا الاجتماع جميع الدول إلى احترام سيادة الصومال المذكورة آنفا والامتناع عن التدخل في شؤونها الداخلية.
    la réunion a appelé aussi à l'entreprise des dispositions précises suivantes : UN ودعا الاجتماع كذلك إلى اتخاذ الإجراءات المحددة التالية:
    À cet égard, la réunion a appelé au strict respect de ce principe capital duquel dépendent la crédibilité et l'intégrité de l'OCI. UN وفي هذا السياق، دعا الاجتماع إلى احترام هذا المبدأ الهام الذي يعزز مصداقية منظمة المؤتمر الإسلامي ونزاهتها.
    la réunion a appelé le Secrétaire général de l'OCI à suivre activement la situation en Bosnie Herzégovine dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution pertinente adoptée par la 37ème session du CMAE à Douchanbé. UN 26 - دعا الاجتماع الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى متابعة الوضع في البوسنة والهرسك عن كثب تنفيذا للقرار الصادر عن مجلس وزراء الخارجية في دورته السابعة والثلاثين التي عقدت في دوشنبيه.
    la réunion a appelé la communauté internationale à apporter, d'urgence, à l'Afghanistan, l'assistance qu'elle s'est engagée à lui accorder lors des conférences des donateurs tenues respectivement à Tokyo en janvier 2002, à Berlin le 31 mars 2004 et à Londres le 31 janvier et le 1er février 2006. UN 67 - ناشد الاجتماع المجتمع الدولي الإسراع بتقديم ما تعهد به من مساعدة لأفغانستان خلال مؤتمر طوكيو للمانحين الذي انعقد في كانون الثاني/يناير 2002 ومؤتمر برلين للمانحين المنعقد في 31 آذار/مارس 2004، فضلا عن مؤتمر لندن المعقود يومي 31 كانون الثاني/يناير و 1 شباط/فبراير 2006.
    la réunion a appelé les États membres, la communauté internationale et les institutions islamiques à apporter une aide économique et humanitaire au Gouvernement de l'Azerbaïdjan pour alléger les souffrances du peuple azerbaidjanais. UN 135 - وناشد الاجتماع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمؤسسات الإسلامية إلى توفير المساعدة الاقتصادية والإنسانية لحكومة أذربيجان للتخفيف من معاناة الشعب الأذربي.
    la réunion a appelé le Secrétariat général de l'OCI à suivre activement la situation en Bosnie-Herzégovine dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution adoptée par la 37ème session du CMAE tenue à Douchanbe. UN 13 - ودعا الاجتماع الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى متابعة الحالة في البوسنة والهرسك متابعة نشطة في إطار تنفيذ القرار الذي اعتمده الاجتماع السابع والثلاثون لمجلس وزراء الخارجية في دوشنبيه.
    la réunion a appelé à une action urgente pour abroger définitivement toutes les mesures israéliennes illégales visant à changer la composition démographique, le caractère, la nature géographique et le statut légal de la ville sainte. UN ودعا الاجتماع إلى اتخاذ إجراء عاجل من أجل الوقف التام لجميع التدابير الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تغيير التشكيلة السكانية للمدينة المقدسة وطابعها وطبيعتها الجغرافية ووضعها القانوني.
    la réunion a appelé tous les États membres et organisations à venir en aide aux pays sahéliens pour prévenir et contenir la récurrence de tels désastres humanitaires dans la région. UN ودعا الاجتماع جميع الدول الأعضاء والمنظمات إلى مساعدة بلدان الساحل على منع تكرار حدوث مثل هذه الكوارث الإنسانية في المنطقة والعمل على احتوائها.
    la réunion a appelé à la création diligente, au Secrétariat général, d'un département des affaires humanitaires. UN 90 - ودعا الاجتماع إلى التعجيل بإنشاء إدارة في الأمانة العامة تعنى بالشؤون الإنسانية.
    la réunion a appelé à la création d'un comité au niveau des ambassadeurs à New York, comprenant la troïka du Sommet et de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères de l'OCI, pour suivre cette question avec le Gouvernement des États-Unis. UN ودعا الاجتماع إلى تشكيل لجنة على مستوى السفراء في نيويورك مكونة من الهيئات الثلاثية لمؤتمر القمة والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية من أجل متابعة هذا الموضوع مع حكومة الولايات المتحدة.
    la réunion a appelé toutes les factions somaliennes à soutenir l'Accord de Djibouti et s'est félicitée à cet égard de l'appel lancé par le Président Sheikh Sharif Sheikh Ahmed à tous les groupes de l'opposition pour leur demander de soutenir ce processus. UN 104 - ودعا الاجتماع جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ورحب في هذا الصدد بدعوة الرئيس شيخ شريف أحمد جميع مجموعات المعارضة إلى دعم هذه العملية.
    la réunion a appelé les États membres et le Secrétariat général de l'OCI à apporter leur assistance financière, matérielle et logistique à l'organisation des élections générales en Côte d'Ivoire. UN 130 - ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأمانة العامة للمنظمة إلى تقديم دعمها المالي والمادي واللوجستي من أجل تنظيم انتخابات عامة في كوت ديفوار.
    la réunion a appelé Israël à adhérer au Traité de non prolifération (TNP) et à placer sans délai toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN 149 - ودعا الاجتماع إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتعجيل بإخضاع جميع مرافقها النووية إخضاعا شاملا لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    la réunion a appelé à la nécessité de considérer tous les droits humains dans leur conception globale et dans tous leurs aspects civils, politiques, sociaux, économiques et culturels, dans le contexte de la coopération et de la solidarité internationales , et dans le cadre de la législation internationale des droits de l'Homme et des instruments internationaux des droits humains pertinents. UN ودعا الاجتماع إلى ضرورة النظر إلى جميع حقوق الإنسان في مفهومها الشامل وبجميع أبعادها المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في إطار التعاون والتضامن الدوليين وفي إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    Dans ce contexte, la réunion a appelé la communauté internationale et les organisations des droits de l'homme à exercer des pressions sur les gouvernements concernés pour obtenir la relaxe du citoyen libyen. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان إلى ممارسة الضغط على الحكومات المعنية بغية ضمان إطلاق سراح المواطن الليبي.
    12. la réunion a appelé la communauté internationale et le quartet à déployer les efforts nécessaires pour la mise en œuvre de la feuille de route en vue d'en réaliser les objectifs et les finalités annoncés conformément au droit international. UN 12 - دعا الاجتماع المجتمع الدولي واللجنة الرباعية الدولية لبذل الجهود اللازمة من أجل تطبيق خارطة الطريق وتنفيذ مقتضياتها لتحقيق أهدافها وأغراضها المعلنة وفقاً للقانون الدولي.
    la réunion a appelé les Etats membres à suivre de près le problème rencontré par la communauté musulmane de Bulgarie concernant l'usurpation de leur droit d'élire leur Chef religieux. UN 70 - دعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى المتابعة الحثيثة للمشكلة التي تواجه المجتمع المسلم في بلغاريا فيما يتصل بمصادرة حقه في انتخاب زعيمه الديني.
    la réunion a appelé à la création d'un secrétariat permanent de la Campagne sur le thème < < Pour des villes résilientes : ma ville se prépare > > . UN وقد دعا الاجتماع إلى تأسيس أمانة دائمة للحملة تحمل اسم " تمكين المدن من مجابهة الكوارث - مدينتي تستعد " .
    la réunion a appelé au développement de positions communes et d'approches concertées pour faire face aux menaces actuelles ou potentielles contre la paix et la sécurité internationales. UN 56 - دعا الاجتماع إلى صياغة مفاهيم مشتركة ونهج متفق عليها لمواجهة التهديدات الحالية والمستجدة للسلام والأمن الدوليين، وذلك في إطار عمل متعدد الأطراف.
    la réunion a appelé les États membres à aider activement l'Union des Comores en lui fournissant les ressources matérielles, humaines et financières requises pour lui permettre de mener à bien ses programmes de développement socioéconomique. UN 115 - ناشد الاجتماع الدول الأعضاء لتقديم المساعدة الفعالة لاتحاد جزر القمر من خلال توفير الموارد المادية والبشرية والمالية التي يحتاجها الاتحاد ليتمكن من المضي قدما في برامجه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    la réunion a appelé la communauté internationale et les États membres de l'OCI à augmenter leur assistance en vue de renforcer les efforts de la République islamique d'Afghanistan pour mettre en œuvre sa stratégie nationale de contrôle de trafic de drogue, visant à éliminer les plantations d'opium, la production et le trafic de narcotiques et à renforcer le programme de cultures de substitution en Afghanistan. UN 79 - وناشد الاجتماع المجتمع الدولي والدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي زيادة مساعدتهم لتعزيز جهود جمهورية أفغانستان الإسلامية لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات والتي ترمي إلى القضاء على زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار بها وتعزيز برنامج استبدال المحاصيل في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus