48. Ensuite, la Réunion a décidé d'utiliser au mieux le dispositif gouvernemental en matière de coopération internationale pour : | UN | ٤٨ - ثم قرر الاجتماع أن يستعمل على أفضل وجه الجهاز الحكومي للتعاون التقني وذلك لتحقيق مايلي: |
En conséquence, la Réunion a décidé qu'un examen à mi-parcours approfondi aurait lieu en 1995. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، قرر الاجتماع أن يتم اجراء استعراض شامل لمنتصف المدة في عام ١٩٩٥. |
la Réunion a décidé à cet égard de proroger le mandat du Conseil de salut national jusqu'à la mise en place d'un gouvernement transitoire d'unité nationale. | UN | وقرر الاجتماع في ذلك الصدد تمديد ولاية مجلس اﻹنقاذ الوطني حتى يتم تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية. |
la Réunion a décidé de poursuivre le débat sur le règlement financier à sa dixième Réunion en vue de son adoption. | UN | وقرر الاجتماع مواصلة مداولاته بشأن النظام المالي في الاجتماع العاشر بغية اعتماده. |
la Réunion a décidé de transmettre le projet de décision qui figure dans l'annexe au présent rapport à la dix-septième Réunion des Parties. | UN | 106- وافق الاجتماع على إحالة مشروع المقرر كما هو وارد بمرفق هذا التقرير إلى الاجتماع السابع عشر لمؤتمر الأطراف. |
149. la Réunion a décidé de suivre la procédure habituelle. | UN | 149- اتفق الاجتماع على أن يتبع إجراءاته المعتادة. |
A la lumière d'une lettre officielle reçue du Gouvernement sud-africain, la Réunion a décidé de supprimer le point 6 de son ordre du jour. | UN | في ضوء خطاب رسمي تلقاه من حكومة جنوب أفريقيا ووافق الاجتماع على حذف البند 6 من جدول أعماله. |
7. À la même séance, la Réunion a décidé, comme l'avait suggéré le Président, d'appliquer, mutatis mutandis, le règlement intérieur de la cinquième Conférence d'examen, contenu à l'annexe II du document final de la Conférence (BWC/CONF.V/17). | UN | 7- وفي الجلسة ذاتها، بناء على اقتراح من الرئيس، اعتمد اجتماع الدول الأطراف النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي الخامس، بصيغته الواردة في المرفق الثاني من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي (BWC/CONF.V/17)، بوصفه نظامه الداخلي مع إجراء التغييرات اللازمة. |
la Réunion a décidé que le Comité examinerait la question à sa prochaine réunion. | UN | واتفق الاجتماع على أن تقوم اللجنة بمناقشة هذه القضية أثناء اجتماعها التالي. |
À l'issue des consultations officieuses, la Réunion a décidé d'inclure le texte concerté ci-après dans le présent rapport : | UN | وعقب المشاورات غير الرسمية، قرر الاجتماع أن يدرج في هذا التقرير النتائج المتفق عليها التالية: |
Pour 2003, la Réunion a décidé d'utiliser un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % pour l'établissement du barème des quotes-parts des États Parties. | UN | وبالنسبة لميزانية عام 2003، قرر الاجتماع أن يستخدم الحد الأدنى بنسبة 01, في المائة، والحد الأعلى بنسبة 25 في المائة في تحديد معدلات الأنصبة بالنسبة للدول الأطراف. |
Comme il fallait poursuivre l'examen du projet d'amendement, la Réunion a décidé d'inscrire la question à l'ordre du jour de la prochaine réunion. | UN | ونظرا للحاجة إلى مواصلة دراسة التعديل المقدم، قرر الاجتماع إدراج البند في جدول أعمال اجتماعه القادم. |
la Réunion a décidé d'inscrire ce point à l'ordre du jour de sa neuvième Réunion. | UN | وأخيرا، قرر الاجتماع إدراج الموضوع في جدول أعمال اجتماعه التاسع. |
50. Le premier sous-programme : la Réunion a décidé de : | UN | ٥٠ - البرنامج الفرعي اﻷول: قرر الاجتماع: |
54. la Réunion a décidé, pour les projets à exécution gouvernementale, de renforcer la capacité de gestion administrative et financière du Gouvernement. | UN | ٥٤ - بالنسبة للمشاريع التي تنفذها الحكومة، قرر الاجتماع تعزيز قدرة الحكومة في مجالي الادارة والمالية. |
10. la Réunion a décidé de surseoir à élire les autres membres du bureau. | UN | ٠١ - وقرر الاجتماع إرجاء النظر في انتخاب أعضاء المكتب اﻵخرين. |
la Réunion a décidé d'utiliser de nouveaux bulletins de vote indiquant le nom des candidats suivi du ou des État(s) en proposant la candidature. | UN | وقرر الاجتماع المضي قدما على أساس بطاقات اقتراع جديدة تضم أسماء المرشحين تليها الدولة أو الدول المرشحة. |
la Réunion a décidé d'adopter la procédure consultative interne par consensus. | UN | وقرر الاجتماع اعتماد الإجراء الاستشاري الداخلي بتوافق الآراء. |
50. la Réunion a décidé de prendre note de l'avis juridique. | UN | ٠٥ - وقرر الاجتماع أن يحيط علما بالفتوى. |
15. la Réunion a décidé de suivre la procédure habituelle et de créer des groupes de contact selon que de besoin. | UN | 15- وافق الاجتماع على إتباع الإجراءات المعتادة وإنشاء أفرقة اتصال حسب مقتضى الحال. |
la Réunion a décidé de mener ses travaux en plénière et de créer des groupes de contact si elle le jugeait nécessaire. | UN | 12 - اتفق الاجتماع على تصريف أعماله في جلسات عامة وعلى إنشاء أفرقة اتصال حيثما يعتبر ذلك ضرورياً. |
la Réunion a décidé de transmettre le projet de décision qui figure dans l'annexe au présent rapport à la dix-septième Réunion des Parties. | UN | ووافق الاجتماع على إحالة مشروع المقرر كما هو وارد في مرفق هذا التقرير إلى الاجتماع السابع عشر لمؤتمر الأطراف. |
7. À la même séance, la Réunion a décidé, comme l'avait suggéré le Président, d'appliquer, mutatis mutandis, le règlement intérieur de la cinquième Conférence d'examen, contenu à l'annexe II du document final de la Conférence (BWC/CONF.V/17). | UN | 7- وفي الجلسة ذاتها، بناء على اقتراح من الرئيس، اعتمد اجتماع الدول الأطراف النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي الخامس، بصيغته الواردة في المرفق الثاني من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي (BWC/CONF.V/17)، بوصفه نظامه الداخلي مع إجراء التغييرات اللازمة. |
la Réunion a décidé que le Tribunal réexaminerait les commentaires formulés lors des débats et présenterait un projet de règlement financier révisé à la prochaine Réunion des États Parties. | UN | واتفق الاجتماع على أن تستعرض المحكمة التعليقات التي أبديت أثناء المناقشات وأن تقدم إلى الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف مشروعا منقحا للنظام المالي. |
À cette fin, la Réunion a décidé que le Groupe d'experts gouvernementaux poursuivrait ses travaux en 2005. | UN | ولهذا الغرض، قرر اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية أن يواصل فريق الخبراء الحكوميين أعماله في عام 2005. |