"la réunion a exprimé" - Traduction Français en Arabe

    • وأعرب الاجتماع عن
        
    • أعرب الاجتماع عن
        
    • أكد الاجتماع
        
    la réunion a exprimé sa satisfaction au Bureau pour l'entretien de ce site. UN وأعرب الاجتماع عن تقديره للمكتب لمحافظته على هذا الموقع وتطويره.
    la réunion a exprimé sa gratitude à tous les membres de la communauté internationale, en particulier aux pays amis tels que les États-Unis d'Amérique, l'Italie et d'autres pays de l'Union européenne, qui ont contribué à promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie. UN وأعرب الاجتماع عن امتنانه لجميع أعضاء المجتمع الدولي، لا سيما البلدان الصديقة مثل الولايات المتحدة اﻷمريكية وإيطاليا وبلدان أخرى في الاتحاد اﻷوروبي، التي ساهمت في تعزيز السلام والمصالحة في الصومال.
    la réunion a exprimé sa reconnaissance pour le rapport sur le Programme de parrainage et pour les travaux du Comité directeur. UN ٣١- وأعرب الاجتماع عن تقديره لتقرير برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية وعمل لجنته التوجيهية.
    43. la réunion a exprimé l'espoir de voir les parties afghanes résoudre pacifiquement leurs différends politiques et oeuvrer collectivement au rétablissement de la paix et de la stabilité dans leur pays. UN ٤٣ - أعرب الاجتماع عن أمله في أن تعمل اﻷطراف اﻷفغانية على إيجاد تسوية سلمية للخلافات السياسية القائمة فيما بينها وعلى إحلال السلام والاستقرار في البلاد.
    la réunion a exprimé son appréciation pour tous les efforts portant sur la création rapide d'une commission indépendante et permanente des droits humains. UN 76 - أعرب الاجتماع عن تقديره لجميع الجهود المبذولة من أجل التسريع بإنشاء الهيئة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان.
    la réunion a exprimé son soutien sans réserve à la décision prise par les Gouvernements du Costa Rica et d'El Salvador de transférer leurs ambassades de Jérusalem à Tel-Aviv. UN 29 - أعرب الاجتماع عن دعمه الكامل للقرار الذي اتخذته حكومتا كوستاريكا وسلفادور لنقل سفارتيهما من القدس إلى تل أبيب.
    la réunion a exprimé sa gratitude à l'Unité d'appui à l'application de la Convention pour le travail qu'elle a effectué et pour le rapport qu'elle lui a soumis. UN ٣٤- وأعرب الاجتماع عن تقديره لتقرير وحدة دعم التنفيذ وللأعمال التي اضطلعت بها الوحدة.
    la réunion a exprimé sa préoccupation du fait que ces violations, particulièrement celles concernant le droit au retour des refugiés, ont aggravé les blocages et empêché le peuple de la Bosnie-Herzégovine de reconstruire une société multiculturelle. UN وأعرب الاجتماع عن قلقه من أن تكون هذه الانتهاكات، ولا سيما منها تلك المتعلقة بحق اللاجئين في العودة، قد رسخت العراقيل ومنعت شعب البوسنة والهرسك من إعادة بناء مجتمع متعدد الثقافات.
    la réunion a exprimé sa satisfaction de l'évolution des relations entre l'OCI et les Nations Unies et des contacts réguliers entre les deux Secrétaires généraux. UN وأعرب الاجتماع عن ارتياحه لتوسع نطاق العلاقات بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة ولما يتم من اتصالات منتظمة بين الأمينين العامين للمنظمتين.
    la réunion a exprimé l'espoir que cette campagne ne marquera pas le prélude à une nouvelle politique du Vatican à l'égard de l'Islam ni à une remise en cause du dialogue constructif et durable entre les civilisations, les cultures et les religions. UN وأعرب الاجتماع عن أمله ألا تكون هذه الحملة فاتحة لسياسة جديدة يتبعها الفاتيكان تجاه الإسلام والحوار البناء بين الحضارات والثقافات والأديان والذي دام أمدا طويلا.
    la réunion a exprimé sa vive déception devant la mauvaise volonté affichée par les Chypriotes grecs pour trouver une solution globale à la question chypriote sur la base du plan onusien. UN وأعرب الاجتماع عن عميق شعوره بالإحباط إزاء عدم استعداد القبارصة اليونانيين لإيجاد تسوية شاملة للمسألة القبرصية استنادا إلى خطة الأمم المتحدة.
    la réunion a exprimé sa profonde déception devant le manque d'empressement de la partie chypriote grecque à trouver un arrangement global pour la question chypriote sur la base du plan onusien. UN وأعرب الاجتماع عن خيبة أمله الشديدة لعدم رغبة الجانب القبرصي اليوناني في التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة قبرص على أساس خطة الأمم المتحدة.
    la réunion a exprimé sa gratitude aux autorités et au peuple mongols qui ont accueilli cette manifestation. UN 43 - وأعرب الاجتماع عن تقديره العميق لسلطات وشعب منغوليا، لاستضافتهم لهذا الحدث.
    la réunion a exprimé son souci devant le fait que, malgré sa forte reprise économique, l'Afrique se heurtait encore à la difficile tâche de procéder à sa transformation économique afin de réduire sa dépendance à l'égard de la production et de l'exportation de produits de base. UN وأعرب الاجتماع عن القلق من أنه وبالرغم من الانتعاش الاقتصادي، فان أفريقيا لا تزال تواجه المهمة الصعبة المتمثلة في إحداث التحول الاقتصادي والحد من الاعتماد على إنتاج السلع الأساسية وتصديرها.
    Par ailleurs, la réunion a exprimé sa satisfaction de la décision du Gouvernement du Kazakhstan d'organiser une conférence ministérielle sur Islam et Occident en 2008, et a exhorté les États membres à accorder leur appui et leur coopération au Kazakhstan pour le succès de cette conférence. UN كما أعرب الاجتماع عن ارتياحه لقرار حكومة كازاخستان تنظيم مؤتمر وزاري بين الإسلام والغرب في عام 2008 وحث الدول الأعضاء على تقديم دعمها له والتعاون من أجل إنجاحه.
    À cet égard, la réunion a exprimé son appui aux efforts déployés par le Comité ministériel arabe sur l'Initiative arabe de paix. UN وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن دعمه للجهود التي تبذلها اللجنة الوزارية العربية المعنية بمبادرة السلام العربية .
    la réunion a exprimé son souhait de voir la communauté internationale œuvrer de concert et de façon constructive sur la question du Kosovo et a appelé le Conseil de sécurité de l'ONU à traiter sur un pied d'égalité toutes les autres questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN أعرب الاجتماع عن أمله في أن يتناول المجتمع الدولي قضية كوسوفو بشكل بناء، وناشد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التعامل مع جميع القضايا الأخرى المتعلقة بحفظ السلم والأمن الدوليين على قدم المساواة.
    33. la réunion a exprimé sa profonde préoccupation face à l'intensification de la répression indienne contre le peuple cachemiri et ses représentants authentiques, et a réaffirmé sa solidarité avec le peuple cachemiri opprimé. UN ٣٣ - أعرب الاجتماع عن قلقه العميق إزاء تكثيف عمليات القمع الهندية ضد شعب كشمير وممثليه الحقيقيين، وأكد مجددا تضامنه مع شعب كشمير المضطهد.
    52. la réunion a exprimé son appréciation de la disponibilité de la Jamahiriya à coopérer dans la lutte contre le terrorisme et pour une solution pratique négociée entre les parties en présence. UN ٥٢ - أعرب الاجتماع عن تقديره لاستعداد الجماهيرية للتعاون مع جهود مكافحة اﻹرهاب وتسوية النزاع سلميا من خلال الحوار البناء مع جميع أطراف النزاع.
    54. la réunion a exprimé sa solidarité totale et son plein soutien à la juste cause de la communauté musulmane turque de Chypre et a réaffirmé toutes les résolutions et déclarations antérieures de l'OCI sur Chypre. UN ٥٤ - أعرب الاجتماع عن تضامنه ودعمه الكاملين لعدالة قضية طائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك، وأكد مجددا جميع القرارات واﻹعلانات السابقة والصادرة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي حول قبرص.
    iii. la réunion a exprimé son total soutien au GFT dirigé par Cheikh Sharif Ahmad et l'a encouragé à poursuivre ses efforts pour parvenir à la réconciliation nationale sous l'accord de paix de Djibouti qui reste la seule base internationalement reconnue d'un règlement pacifique global du conflit en Somalie; UN ' 3` أكد الاجتماع مجددا دعمه الكامل للحكومة الاتحادية الانتقالية بقيادة الرئيس شيخ شريف أحمد، وشجعها على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية وفق اتفاق جبوتي للسلام الذي يبقى الأساس الوحيد المعترف به دوليا للوصول إلى تسوية سلمية شاملة للنزاع في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus