la Réunion a pris note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général de l'Autorité. | UN | 76 - وأحاط الاجتماع علما مع التقدير بالمعلومات التي قدمها الأمين العام للسلطة. |
la Réunion a pris note avec satisfaction du rapport du Tribunal. | UN | 25 - وأحاط الاجتماع علما مع التقدير، بتقرير المحكمة. |
la Réunion a pris note de ces renseignements étant entendu que des pouvoirs officiels seraient communiqués dès que possible au Secrétariat. | UN | وأحاط الاجتماع علما بتلك المعلومات على أساس أن وثائق التفويض الرسمية سوف تُـحال إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن. |
la Réunion a pris note du rapport et s'est déclarée satisfaite des travaux conduits par l'Unité. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير وأعرب عن ارتياحه لعمل وحدة دعم التنفيذ. |
la Réunion a pris note du rapport du Tribunal pour 2010. | UN | 32 - وأحاط الاجتماع علماً بتقرير المحكمة لعام 2010. |
À la suite de ces interventions, la Réunion a pris note avec satisfaction du rapport annuel du Tribunal pour 2008. | UN | 29 - وفي أعقاب تلك المداخلات، أحاط الاجتماع علما مع التقدير بالتقرير السنوي للمحكمة لعام 2008. |
Dans ce contexte, la Réunion a pris note des rapports et a appelé tous les États parties à continuer de promouvoir l'universalisation, et à appuyer les activités en faveur de l'universalisation menées par le Président et l'Unité d'appui à l'application, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. | UN | وفي هذا الصدد، أحاط الاجتماع علماً بالتقارير وناشد جميع الدول الأطراف مواصلة التشجيع على تحقيق عالمية الاتفاقية ودعم أنشطة الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في سبيل ذلك وفقا لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس. |
la Réunion a pris note du rapport du Tribunal pour 2013. | UN | ٤٠ - وأحاط الاجتماع علما بتقرير المحكمة لعام 2013. |
la Réunion a pris note des informations communiquées par le Président de la Commission. | UN | 84 - وأحاط الاجتماع علما بالمعلومات التي أبلغ عنها رئيس اللجنة. |
la Réunion a pris note avec satisfaction des informations communiquées par le Président de la Commission. | UN | 55 - وأحاط الاجتماع علما مع التقدير بالمعلومات التي قدمها له رئيس اللجنة. |
la Réunion a pris note de l'intention manifestée en séance par le Gouvernement indonésien d'adopter des mesures supplémentaires pour honorer les engagements que contient cette déclaration. | UN | وأحاط الاجتماع علما باعتزام حكومة إندونيسيا، في حدود ما أفيد به في الاجتماع، اتخاذ المزيد من الخطوات لتنفيذ التعهدات التي تضمنها الاجتماع. |
16. la Réunion a pris note, avec satisfaction, du rapport du Tribunal. | UN | ١٦ - وأحاط الاجتماع علما مع التقدير بتقرير المحكمة. |
21. la Réunion a pris note du fait que les pays participant à la mise en place du réseau devraient envisager d’accueillir un certain nombre d’activités d’enseignement dans le domaine des sciences et techniques spatiales au profit de tous les États membres du réseau. | UN | وأحاط الاجتماع علما بأن البلدان المشاركة في إنشاء الشبكة ينبغي لها أن تنظر في استضافة عدد من الأنشطة التعليمية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح جميع الدول الأعضاء في الشبكة. |
la Réunion a pris note du rapport et s'est déclarée satisfaite des travaux conduits par l'Unité. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير. وأعرب عن ارتياحه لعمل وحدة دعم التنفيذ. |
la Réunion a pris note du rapport et a pris note avec satisfaction des travaux de l'Unité. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير. وأعرب عن ارتياحه لعمل ومدة دعم التنفيذ. |
la Réunion a pris note du rapport des vérificateurs externes des comptes et des états financiers pour l'exercice 1998. | UN | 40 - وأحاط الاجتماع علماً بتقرير مراجعي الحسابات الخارجيين والبيان المالي عن السنة المالية 1998. |
la Réunion a pris note des initiatives en cours à cet égard et a souligné la nécessité d'une application effective des mesures convenues. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالمبادرات الجارية للتغلب على الحواجز غير المادية وأكد على ضرورة التنفيذ الفعّال للتدابير المتفق عليها. |
Après un bref échange de vues au cours duquel la délégation d'un État ayant qualité d'observateur a fait une observation au sujet de ses préférences concernant le mécanisme de remboursement des impôts, la Réunion a pris note du Statut du personnel. | UN | وبعد فترة قصيرة من المداولة قُدم خلالها، في جملة أمور، تعليق من وفد دولة مراقبة بشأن تفضيلاتها المتعلقة بآلية رد الضرائب، أحاط الاجتماع علما بالنظام اﻷساسي. |
la Réunion a pris note des progrès constants accomplis dans le renforcement de la démocratie globale au Kosovo. | UN | 34 - أحاط الاجتماع علما بالتقدم المتواصل نحو تعزيز الديمقراطية إجمالا في كوسوفو. |
Dans ce contexte, la Réunion a pris note des rapports et a appelé tous les États parties à continuer de promouvoir l'universalisation, et à appuyer les activités en faveur de l'universalisation menées par le Président et l'Unité d'appui à l'application, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. | UN | وفي هذا الصدد، أحاط الاجتماع علماً بالتقارير وناشد جميع الدول الأطراف مواصلة التشجيع على تحقيق عالمية الاتفاقية ودعم أنشطة الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في سبيل ذلك وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس. |
En outre, la Réunion a pris note de l'engagement du Président désigné de consulter les États parties au sujet de l'élaboration, à la deuxième Réunion préparatoire, d'une recommandation concernant les viceprésidents de la Conférence d'examen. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بالتشاور مع الدول الأطراف بشأن السعي إلى استصدار توصية في الاجتماع التحضيري الثاني فيما يتعلق بنواب لرئيس المؤتمر الاستعراضي. |
3. la Réunion a pris note avec appréciation des rapports du Secrétaire général de l'OCI sur les points de l'ordre du jour et a approuvé les recommandations qui y sont contenues. | UN | ٣ - أخذ الاجتماع علما - مع التقدير - بتقارير اﻷمين العام حول بنود جدول اﻷعمال وأقر التوصيات التالية. |
De plus, la Réunion a pris note de la demande de la Présidente désignée tendant à ce que les délégations intéressées lui adressent par écrit, au plus tard le 14 septembre 2009, leurs observations sur ces projets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أخذ الاجتماع علماً بطلب الرئيسة المعينة بأن تقدم الوفود المهتمة إليها تعليقات على مشاريع الوثائق المذكورة كتابة بحلول 14 أيلول/سبتمبر 2009. |
la Réunion a pris note des propositions relatives à la relance du processus de paix au Moyen-Orient, y compris celle de convoquer à l'automne une conférence internationale. | UN | وأخذ الاجتماع علما بالمقترحات المقدمة لإحياء عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك الاقتراح الخاص بعقد مؤتمر دولي في الخريف. |