"la réunion au cours" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماع الذي
        
    • وفي الاجتماع
        
    • انعقاد الاجتماع
        
    • الاجتماع خلال الجلسة
        
    La Commission, par l'intermédiaire du Secrétaire général, avise l'État côtier qui a présenté une demande, au moins soixante jours à l'avance, de la date et du lieu de la réunion au cours de laquelle la demande sera examinée. UN تخطر اللجنة، عن طريق الأمين العام، الدولة الساحلية التي قدمت طلبا، بتاريخ ومكان عقد الاجتماع الذي سيدرس فيه الطلب، وذلك قبل ستين يوما على الأقل من تاريخ افتتاح الاجتماع.
    La Commission, par l'intermédiaire du Secrétaire général, avise l'État côtier qui a présenté une demande, au moins soixante jours à l'avance, de la date et du lieu de la réunion au cours de laquelle la demande sera examinée. UN تخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدولة الساحلية التي قدمت طلبا، بتاريخ ومكان عقد الاجتماع الذي سيدرس فيه الطلب، وذلك قبل ستين يوما على اﻷقل من تاريخ افتتاح الاجتماع.
    La Commission, par l'intermédiaire du Secrétaire général, avise l'État côtier qui a présenté une demande, au moins soixante jours à l'avance, de la date et du lieu de la réunion au cours de laquelle la demande sera examinée. UN تخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدولة الساحلية التي قدمت طلبا، بتاريخ ومكان عقد الاجتماع الذي سيدرس فيه الطلب، وذلك قبل ستين يوما على اﻷقل من تاريخ افتتاح الاجتماع.
    4. Lors de la réunion au cours de laquelle le Comité est créé, la Conférence des Parties élit la moitié des [huit] membres du Comité pour un mandat et la moitié des [sept] membres pour deux mandats. UN 4 - وفي الاجتماع الذي تُنشأ فيه اللجنة، ينتخب مؤتمر الأطراف نصف [ثمانية] أعضاء اللجنة لفترة ولاية واحدة، ونصف [سبعة] أعضاء لفترتي ولايتين.
    Les propositions doivent être soumises 20 semaines avant la réunion au cours de laquelle elles seront examinées, afin d'accorder suffisamment de temps pour que les nouvelles propositions puissent être établies et distribuées trois mois avant la date de la réunion. UN ويتعين تقديم الاقتراحات قبل 20 أسبوعا من انعقاد الاجتماع الذي ستناقش فيه، بغية ضمان الوقت الكافي للإعداد لتوزيع الاقتراحات الجديدة وتوزيعها قبل ثلاثة أشهر من انعقاد الاجتماع.
    Une autre délégation, qui avait présidé la réunion au cours de laquelle la décision avait été adoptée, a expliqué qu'elle croyait comprendre que l'explication offerte par le secrétariat suffisait à assurer que la seule source d'augmentation des fonds consacrés, par prélèvement dans les ressources de base, au Programme d'assistance au peuple palestinien était la rubrique budgétaire 1.1.3. UN وأوضح عضو في وفد آخر كان يرأس الاجتماع خلال الجلسة التي اتخذ فيها المقرر أنه فهم أن التوضيح الذي قدمته اﻷمانة أكد أن المصدر الوحيد لزيادة التمويل اﻷساسي لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يكون سوى البند ١-١-٣.
    Le PNUD a été invité à présider la réunion au cours de laquelle le mandat du Groupe de travail a été établi et la version préliminaire des directives révisée en vue de la mise en place du système au niveau national. UN وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى ترؤس هذا الاجتماع الذي حددت فيه اختصاصات الفريق العامل وجرى فيه استعراض مشروع المبادئ التوجيهية لتنفيذ نظام المعلومات المذكور على الصعيد الوطني.
    Le PNUD a été invité à présider la réunion au cours de laquelle le mandat du Groupe de travail a été établi et la version préliminaire des directives révisée en vue de la mise en place du système au niveau national. UN وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى ترؤس هذا الاجتماع الذي حددت فيه اختصاصات الفريق العامل وجرى فيه استعراض مشروع المبادئ التوجيهية لتنفيذ نظام المعلومات المذكور على الصعيد الوطني.
    La Commission, par l'intermédiaire du Secrétaire général, avise l'État côtier qui a présenté une demande, au moins soixante jours à l'avance, de la date et du lieu de la réunion au cours de laquelle la demande sera examinée. UN تبلغ اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدولة التي قدمت طلبا، بتاريخ ومكان عقد الاجتماع الذي سينظر فيه في الطلب، وذلك قبل ستين يوما على اﻷقل من تاريخ افتتاح الاجتماع.
    La Commission, par l'intermédiaire du Secrétaire général, avise l'État côtier qui a présenté une demande, au moins 30 jours à l'avance, de la date et du lieu de la réunion au cours de laquelle ladite demande sera examinée. UN تبلغ اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدولة التي قدمت طلبا، بتاريخ ومكان عقد الاجتماع الذي سينظر فيه في الطلب، وذلك قبل ثلاثين يوما على اﻷقل من تاريخ افتتاح الاجتماع.
    Conformément à la procédure indiquée dans la Convention et le Protocole, les propositions d'ajustement ou d'amendement doivent être soumises six mois avant la réunion au cours de laquelle ils doivent être examinés. UN ووفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكول، يتعين تقديم أي مقترحات بشأن إدخال تنقيحات أو تعديلات قبل ستة أشهر من الاجتماع الذي سيتم فيه النظر فيها.
    Les mandats du président et du vice-président suivants prennent effet à la clôture de la réunion au cours de laquelle ils ont été élus et les fonctions de président et de vice-président sont exercées jusqu'à la clôture de la première réunion du Réseau faisant suite à la réunion suivante de la Conférence des Parties. UN وسوف يبدأ الرئيس ونائب الرئيس اللاحقان فترتي خدمتهما عند اختتام الاجتماع الذي يُنتخبان فيه وسوف يعملان كرئيس ونائب للرئيس حتى اختتام أول اجتماع للشبكة البيئية في أعقاب الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف.
    8. Lors de la réunion au cours de laquelle la présente décision est adoptée, la Conférence des Parties élit la moitié des membres du Comité pour un mandat et l'autre moitié pour deux mandats. UN 8 - يقوم مؤتمر الأطراف في الاجتماع الذي يُعتمد فيه هذا المقرر بانتخاب نصف الأعضاء لفترة واحدة والنصف الآخر لفترتين.
    8. Lors de la réunion au cours de laquelle la présente décision est adoptée, la Conférence des Parties élit la moitié des membres du Comité pour un mandat et l'autre moitié pour deux mandats. UN 8 - يقوم مؤتمر الأطراف في الاجتماع الذي يُعتمد فيه هذا المقرر بانتخاب نصف الأعضاء لفترة واحدة والنصف الآخر لفترتين.
    D'une part, il a été avancé dans le cadre de la procédure devant la Cour que la réunion au cours de laquelle la déclaration avait été adoptée était une séance de l'Assemblée du Kosovo, siégeant en tant qu'institution provisoire d'administration autonome dans les limites du cadre constitutionnel. UN فمن جهة، أشير خلال الإجراءات التي عرضت أمام المحكمة إلى أن الاجتماع الذي اعتُمد فيه الإعلان كان جلسة لجمعية كوسوفو، التي كانت تعمل بوصفها مؤسسة مؤقتة للحكم الذاتي في حدود الإطار الدستوري.
    Un représentant a rappelé que toute proposition à cet effet devait être soumise au moins six mois avant la réunion au cours de laquelle elle allait être examinée. UN وذكَّر أحد الممثلين أن مثل هذا المقترح يجب أن يقدم قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد الاجتماع الذي سينظر في مشروع المقرر.
    4. Lors de la réunion au cours de laquelle le Comité est créé, la Conférence des Parties élit huit membres du Comité pour un mandat et sept membres pour deux mandats. UN 4 - وفي الاجتماع الذي تُنشأ فيه اللجنة، ينتخب مؤتمر الأطراف ثمانية أعضاء في اللجنة لفترة ولاية واحدة، وسبعة أعضاء لفترتي ولايتين.
    Lors de la réunion au cours de laquelle la présente décision est adoptée, la Conférence des Parties élit la moitié des membres pour un mandat et l'autre moitié pour deux mandats. UN 4 - وفي الاجتماع الذي يعتمد فيه المقرر الحالي، ينتخب مؤتمر الأطراف نصف الأعضاء لفترة ولاية واحدة، ونصف الأعضاء الآخرين لفترتي ولايتين.
    Une autre délégation, qui avait présidé la réunion au cours de laquelle la décision avait été adoptée, a expliqué qu'elle croyait comprendre que l'explication offerte par le secrétariat suffisait à assurer que la seule source d'augmentation des fonds consacrés, par prélèvement dans les ressources de base, au Programme d'assistance au peuple palestinien était la rubrique budgétaire 1.1.3. UN وأوضح عضو في وفد آخر كان يرأس الاجتماع خلال الجلسة التي اتخذ فيها المقرر أنه فهم أن التوضيح الذي قدمته اﻷمانة أكد أن المصدر الوحيد لزيادة التمويل اﻷساسي لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يكون سوى البند ١-١-٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus