"la réunion conjointe" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماع المشترك
        
    • الجلسة المشتركة
        
    • الدورة المشتركة
        
    • الاجتماعات المشتركة
        
    • اللقاء المشترك
        
    • دورة مشتركة بين
        
    • للاجتماع المشترك
        
    • بالاجتماع المشترك
        
    • الاجتماع المجمع
        
    • اجتماعهما المشترك
        
    • الاجتماع السنوي المشترك
        
    La visite de pays ou la réunion conjointe à Vienne doit être planifiée et organisée par l'État partie examiné. UN وتتولّى الدولة الطرف المستعرَضة تخطيط وتنظيم الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    La visite de pays ou la réunion conjointe à Vienne doit être planifiée et organisée par l'État partie examiné. UN وتتولى الدولة الطرف المستعرَضة تخطيط وتنظيم الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    La vingtième session a eu lieu dans le cadre de la réunion conjointe du Groupe d'experts et d'EuroGeoNames, système européen de noms géographiques dont la Croatie fait désormais partie. UN وعقدت الدورة العشرون كجزء من الاجتماع المشترك لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية ومشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية، والنظام الأوروبي للأسماء الجغرافية، الذي ترتبط به كرواتيا حاليا.
    Dans ce cadre, il a également pris part à la réunion conjointe avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    iii) la réunion conjointe a également recommandé une interaction régulière entre les rapporteurs des organes conventionnels et les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales. UN `3 ' أوصى الاجتماع المشترك بأن يتفاعل مقرروا هيئات المعاهدات بصورة منتظمة مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    La simplification et l'harmonisation sont aussi devenues un sujet récurrent lors de la réunion conjointe des Conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies. UN وأصبح موضوع التبسيط والمواءمة موضع نظر متكرر في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    La visite de pays ou la réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne doit être planifiée et organisée par l'État partie examiné. UN وتضطلع الدولة الطرف المستعرَضة بتخطيط وتنظيم الزيارة القطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    - D'assurer la coordination avec les réunions consacrées à des sujets connexes, telles que la réunion conjointe de la CEE ou d'autres. UN :: كفالة التنسيق مع الاجتماعات المعنية بالمواضيع ذات الصلة، مثل الاجتماع المشترك للجنة الاقتصادية لأوروبا أو غيرها.
    la réunion conjointe avec le Bureau de l'Union africaine sera pratique et utile. UN وسيكون الاجتماع المشترك مع مكتب الاتحاد الأفريقي عاملاً مساعداً ومفيداً.
    L'alachlore n'a pas été évalué par la réunion conjointe FAO/OMS sur les résidus de pesticides (JMPR). UN ولم يستعرض الاجتماع المشترك بين الفاو ومنظمة الصحة العالمية المعني بمخلفات مبيدات الآفات الألاكلور.
    Communiqué de Damas issu de la réunion conjointe des conseils des ministres de l'information et des communications arabes UN بيان دمشق الصادر عن الاجتماع المشترك لمجلسي وزراء الإعلام والاتصالات والمعلومات العرب
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport les recommandations adoptées au cours de la réunion conjointe. UN وترد التوصيات التي اعتُمدت أثناء الاجتماع المشترك في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Points d'entente lors de la réunion conjointe UN نقاط الاتفاق التي توصل إليها الاجتماع المشترك
    Dans ce cadre, il a également pris part à la réunion conjointe avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    Nous avons trouvé utile la réunion conjointe avec les pays fournisseurs de contingents au Timor-Leste, même si nous aurions souhaité une plus grande interaction avec les membres du Conseil présents à cette séance. UN وقد وجدنا أن الاجتماع المشترك مع البلدان المساهمة بقوات في تيمور الشرقية كان مفيدا، ولو أننا كنا نرحب بالمزيد من التفاعل مع أعضاء المجلس الحاضرين في الاجتماع.
    la réunion conjointe offrait un cadre idéal pour examiner des questions telles que l'harmonisation et la simplification. UN وقال إن الاجتماع المشترك يشكل منتدى مثاليا لمناقشة مسائل من قبيل المواءمة والتبسيط.
    À cet égard, certains orateurs ont exprimé l'espoir qu'un débat de fond sur la question serait organisé dans le cadre de la réunion conjointe des Conseils d'administration. UN وفي هذا الخصوص، قال بعض المتكلمين إنهم يتطلعون إلى مناقشة ذات طابع فني للموضوع في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية.
    la réunion conjointe offrait un cadre idéal pour examiner des questions telles que l'harmonisation et la simplification. UN وأشار إلى أن الاجتماع المشترك هو أفضل منتدى لمناقشة مسائل مثل التنسيق والتبسيط.
    */ S'ils en ont le temps après la réunion conjointe, le SBI et le SBSTA examineront ces points au titre des points respectifs de leur ordre du jour. UN * ستنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكولوجية في هذه البنود في إطار جدول أعمال كل منهما بعد الجلسة المشتركة إن اتسع الوقت.
    188. Un certain nombre de délégations ont souligné la portée de la réunion conjointe elle-même dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, tout en suggérant qu'à l'avenir on restreigne le nombre de thèmes abordés dans ces réunions. UN ١٨٨ - تكلم عدد من الوفود عن أهمية الدورة المشتركة ذاتها في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة، على الرغم من الاقتراح الداعي إلى أن تركﱢز الدورات المشتركة، في المستقبل، على مواضيع أقل عددا.
    Les résultats de ces travaux ont été pris en compte dans l'ordre du jour de la réunion conjointe en 2008 de la Conférence des ministres de l'économie et des finances de l'UA et de la Conférence des ministres africains des finances, de la planification et du développement économique de la CEA. UN وساهم المؤتمر بإدخال أفكار جديدة في جدول أعمال الاجتماعات المشتركة للاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لوزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية في عام 2008.
    Par ailleurs, la rivalité entre les deux principaux partis politiques, la réunion conjointe des partis et le Congrès général du peuple, toujours présidé par l'ancien président Saleh, est aussi une source manifeste de difficultés pour le Président, qui s'efforce de mettre en place et de mener à bien les réformes nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنافس بين الحزبين السياسيين الرئيسيين - يرأس أحزاب اللقاء المشترك وحزب المؤتمر الشعبي الذي لا يزال تحث رئاسة الرئيس السابق علي عبد الله صالح - يشكل تحدياً كبيراً أمام جهود الرئيس الرامية إلى إدخال الإصلاحات اللازمة وتنفيذها.
    Presque toutes les délégations avaient loué le volume et la qualité des contributions du secrétariat, et la réunion conjointe de la Commission et de la WAIPA avait été saluée comme une innovation positive. UN وأضاف أن جميع الوفود تقريباً قد أثنت على كمية وجودة نواتج الأمانة وقد أثبتت دورة مشتركة بين اللجنة والرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار (WAIPA) أنها مبادرة مبتكرة تكللت بالنجاح.
    L'annexe III à la présente note contient la liste des documents qui seront soumis à la réunion conjointe. UN 8 - أُدرجت قائمة الوثائق التي سوف تكون متاحة للاجتماع المشترك بصفتها المرفق الثالث لهذه المذكرة.
    Le Président a rappelé aux délégations que le Conseil avait initialement prévu d'examiner les propositions relatives à la réunion conjointe de 2005 au cours de la présente session annuelle. UN 128 - ذكّر الرئيس الوفد بأن المجلس التنفيذي كان قد خطط في البداية لمناقشة المقترحات المتعلقة بالاجتماع المشترك في عام 2005 في الدورة السنوية الحالية.
    Comme il n'y avait qu'un seul ordre du jour pour la réunion conjointe, le présent rapport rend compte des délibérations qui ont eu lieu au titre des questions de fond qui y étaient inscrites. UN 2 - وحيث أن الاجتماع المجمع اتبع جدول أعمال واحد، فإن هذا التقرير يغطي المداولات التي جرت بشأن البنود الأساسية من جدول الأعمال.
    5. Se félicite des efforts déployés par le Comité des sept États arabes et le Comité des cinq États d'Afrique lors de la réunion conjointe qu'ils ont tenue le 11 avril 1996 au siège du secrétariat général de la Ligue en vue de coordonner l'action menée par les pays arabes et africains pour parvenir à un règlement pacifique et équitable de la crise, et invite le Comité des sept États arabes à poursuivre ses efforts à cette fin; UN ٥ - اﻹعراب عن التقدير للجهود التي بذلتها اللجنتان السباعية العربية والخماسية الافريقية في ضوء نتائج اجتماعهما المشترك بتاريخ ١١/٤/١٩٩٦ في مقر اﻷمانة العامة للجامعة من تنسيق للجهود العربية والافريقية بهدف التوصل إلى حل سلمي وعادل لﻷزمة، ودعوة اللجنة السباعية العربية إلى مواصلة جهودها في هذا السبيل.
    Cet exposé a contribué à assurer une certaine continuité avec la visite que les participants à la réunion conjointe ont faite ensuite au Libéria en février/mars. UN وساهم ذلك في الاستمرارية والاتساق في الاجتماع السنوي المشترك للمجالس حيث قام الأعضاء بعد ذلك بزيارة ليبريا في شباط/فبراير - آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus