"la réunion d" - Traduction Français en Arabe

    • لاجتماع
        
    • اجتماع أديس
        
    • الإحاطة التي
        
    • اجتماع الاستعراض
        
    • الجلسة الإعلامية
        
    • ويقدم الإحاطة
        
    • الاجتماع المعقود
        
    • الجلسة اﻹعلامية غير
        
    • الاجتماع الذي سيعقده
        
    • الاجتماع الذي عقد في
        
    • الإحاطة الإعلامية التي
        
    • ينتخب اجتماع الخبراء
        
    • وستعقد جلسة
        
    • اجتماع الخبراء المتعدد
        
    • في تقديم هذه اﻹحاطة اﻹعلامية
        
    Elle a aussi adopté les coûts estimatifs de la réunion d'experts de 2008 (annexe V du présent document). UN كذلك اعتمد المؤتمر التكاليف التقديرية لاجتماع الخبراء الذي سيُعقد في 2008، كما ورد في المرفق الخامس.
    Ces rapports servent de base à la réunion d'examen tripartite, qui doit normalement se tenir au moins tous les 12 mois. UN وهذه التقارير تشكل اﻷساس بالنسبة لاجتماع الاستعراض الثلاثي، الذي ينبغي أن يعقد في العادة في أقل من كل ١٢ شهرا.
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement angolais s'est montré tout disposé à participer à la réunion d'Addis-Abeba, UN وإذ يلاحظ بارتياح الاستعداد الذي أبدته حكومة أنغولا للمشاركة في اجتماع أديس أبابا،
    Des séances d'information seront organisées quotidiennement à l'intention des journalistes juste après la réunion d'information de midi du porte-parole du Secrétaire général. UN ستعقد جلسات إحاطة يومية للصحفيين مباشرة بعد الإحاطة التي يقدمها المتحدث باسم الأمين العام في منتصف اليوم.
    iv. Il est recommandé que le bureau de pays procède à une évaluation interne avant ou après la réunion d'examen annuel. UN `4 ' يوصى بأن يجري المكتب القطري تقييما داخليا إما قبل انعقاد اجتماع الاستعراض السنوي أو في أعقابه.
    Tout en reconnaissant la valeur de chacune des évaluations et de chacun des commentaires présentés lors de la réunion d'information à la mission de la Chine, nous avons décidé qu'à ce stade, nous n'apporterions aucune modification au document. UN وفي حين أننا نسلم بقيمة كافة التغييرات والتعليقات دون استثناء، التي قدمت أثناء الجلسة الإعلامية التي عقدت في البعثة الصينية، فقد قررنا مع ذلك، عدم القيام في هذه المرحلة بإدخال أي تعديلات على الوثيقة.
    la réunion d'information sera animée par le Président de l'Organe, M. Sevil Atasoy, et présidée par la Présidente du Conseil économique et social, S.E. Mme Sylvie Lucas (Luxembourg). UN ويقدم الإحاطة رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، السيد سفيل أتاسوي، وتترأسها رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، معالي السيدة سيلفي لوكا (لكسمبرغ).
    Programme de travail provisoire révisé de la réunion d'experts UN برنامج العمل المؤقت المنقح لاجتماع الخبراء
    Se félicitant que la Nouvelle-Zélande ait été rapidement désignée à la présidence de la réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée qui se tiendra en 2011, UN وإذ ترحب بسرعة تسمية نيوزيلندا رئيسا لاجتماع الخبراء الحكوميين المفتوح العضوية لعام 2011،
    Compte tenu de ces considérations, la Turquie, qui a accueilli la réunion d'Ankara, exprime son intention de poursuivre le débat à New York. UN استنادا لهذا الفهم، أعربت تركيا، بوصفها البلد المضيف لاجتماع أنقرة، عن عزمها على مواصلة متابعة المناقشات في نيويورك.
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement angolais s'est montré tout disposé à participer à la réunion d'Addis-Abeba, UN وإذ يلاحظ بارتياح الاستعداد الذي أبدته حكومة أنغولا للمشاركة في اجتماع أديس أبابا،
    M. Sola Ogunbanwo transmettrait ces vues aux experts lors de la réunion d'Addis-Abeba; UN وسيقوم السيد صولا أوغونبانو بتنسيق تلك الردود واحالتها الى فريق الخبراء في اجتماع أديس أبابا.
    Tout en reconnaissant les conséquences d'Ebola, le Secrétaire général adjoint a consacré l'essentiel de son exposé de la réunion d'information publique aux problèmes auxquels le pays devra faire face sur le long terme. UN ومع الاعتراف بأثر وباء الإيبولا، ركّز وكيل الأمين العام في الإحاطة التي قدمها في الجلسة المفتوحة على القضايا الطويلة الأجل التي يواجهها البلد.
    D'après la réunion d'information récemment tenue au sujet du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle, celui-ci sera mené sur une période de quatre ans. UN وأضاف أنَّ من المتوقَّع ، حسب جلسة الإحاطة التي عُقدت مؤخَّراً بشأن برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، أن يمتد البرنامج لفترة أربع سنوات.
    Nous nous sommes engagés à réaliser les OMD dans les délais prévus, et nous attendons la réunion d'examen de haut niveau l'an prochain. UN ولدينا الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها، ونتطلع إلى اجتماع الاستعراض الرفيع المستوى في العام القادم.
    50. Le Président rappelle que ce point additionnel a été ajouté à la requête de plusieurs délégations ayant assisté à la réunion d'information du Haut Commissaire adjoint le 1er mars 2002. UN 50- أشار الرئيس إلى أن هذا البند الإضافي قد أدرج بناء على طلب وفود عديدة كانت قد حضرت الجلسة الإعلامية التي عقدتها نائبة المفوض السامي في 1 آذار/مارس 2002.
    la réunion d'information sera animée par le Président de l'Organe, M. Sevil Atasoy, et présidée par la Présidente du Conseil économique et social, S.E. Mme Sylvie Lucas (Luxembourg). UN ويقدم الإحاطة رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، السيد سفيل أتاسوي، وتترأسها رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سعادة السيدة سيلفي لوكا (لكسمبرغ).
    la réunion d'avril a discuté de l'accroissement de la contribution des organisations non-gouvernementales aux travaux du Comité exécutif. UN وقد ناقش الاجتماع المعقود في نيسان/أبريل توسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة الدائمة.
    À cet égard, le Comité spécial attend avec intérêt les conclusions de la réunion d'un groupe de travail interdisciplinaire du Département des opérations de maintien de la paix pour revoir la question de l'analyse des données relatives aux victimes. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الخاصة إلى نتائج الاجتماع الذي سيعقده فريق عامل متعدد التخصصات تابع لإدارة عمليات حفظ السلام لاستعراض مسألة تحليل البيانات المتعلقة بالإصابات.
    Les participants se sont posés la question de savoir si le contexte des débats avait changé depuis la réunion d'Athènes. UN 56 - وناقش المشاركون مسألة ما إذا كان سياق المناقشات قد تغير منذ الاجتماع الذي عقد في أثينا.
    Davantage de détails seront donnés lors de la réunion d'information qui sera organisée avant la session de fond. UN وسيقدم المزيد من المعلومات المستوفاة في الإحاطة الإعلامية التي ستعقد قبل الدورة الموضوعية.
    Il est recommandé à la réunion d'experts d'élire un président et un vice—président—rapporteur. UN يوصى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيساً ونائب رئيس يعمل أيضا كمقرر.
    la réunion d'information, organisée par le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications de l'ONU, se tiendra le lundi 3 novembre 2003 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN وستعقد جلسة الإحاطة، التي تنظمها فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمم المتحدة، يوم الاثنين، 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، الساعة 00/10 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Rapport de la réunion d'experts pluriannuelle sur les produits de base et le développement sur sa deuxième session UN تقرير اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن السلع الأساسية والتنمية عن أعمال دورته الثانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus