"la réunion du conseil consultatif" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماع المجلس الاستشاري
        
    Le Royaume-Uni et les territoires non autonomes représentés à la réunion du Conseil consultatif, notamment Pitcairn, sont convenus entre autres de poursuivre leurs discussions sur les liens entre le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer. UN وفي اجتماع المجلس الاستشاري اتفقت المملكة المتحدة والأقاليم الممثلة ومنها بيتكيرن على أمور منها مواصلة المناقشات بشأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار.
    Pour la même raison, il a protesté avec véhémence contre la présence de gouverneurs lors de la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, tout comme son prédécesseur l'avait fait avant lui, et pourtant les gouverneurs y ont assisté. UN ولنفس السبب، فقد كان يعترض بقوة، مثلما كان يفعل سلفه، على وجود الحكام في اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، ولكنهم ظلوا يشاركون في تلك الاجتماعات.
    Le 9 novembre, elle a participé à la réunion du Conseil consultatif du Centre for Human Rights and Justice à la London Metropolitan University. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، حضرت اجتماع المجلس الاستشاري لمركز حقوق الإنسان والعدالة في جامعة لندن ميتروبوليتان.
    Lors de la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, il a été question aussi des activités de remise en état dans les îles Caïmanes à la suite du passage du cyclone Ivan. UN 59 - وتعلقت مسألة أخرى من المسائل التي نوقشت في اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار بالعودة إلى ممارسة الأنشطة في جزر كايمان بعد مرور الإعصار إيفان.
    La CESAO a participé au plus haut niveau à la réunion du Conseil consultatif scientifique de la FISTED, qui s'est tenue au Caire en juin 1993. UN وشاركت اللجنة على أعلى مستوى في اجتماع المجلس الاستشاري العلمي للمؤسسة اﻹسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية المعقود في القاهرة في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    A.4.22 Le montant de 19 300 dollars, qui est inchangé, doit couvrir le coût des voyages et les indemnités journalières de subsistance des fonctionnaires devant participer à la réunion du Conseil consultatif pur les questions de désarmement, qui se tiendra à Genève. UN ألف 4-22 يتعلق المبلغ 300 19 دولار، المحتسب على أساس المواصلة بالسفر وبدل الإقامة اليومي للموظفين الذين يشتركون في اجتماع المجلس الاستشاري لشؤون نـزع السلاح بجنيف.
    Au cours de la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer tenue en décembre 2003, le Premier Ministre du territoire a reconnu que le < < modèle bermudien > > présentait beaucoup de qualités, mais qu'il n'était pas dépourvu de faiblesses. UN وخلال اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار في كانون الأول/ديسمبر 2003، أقر رئيس وزراء الإقليم بأن هناك الكثير مما يستوجب الثناء في ' ' نموذج برمودا``، غير أن الأمر لا يخلو من المشاكل.
    Pendant la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer de décembre 2003, le Ministre principal a souligné que les îles Turques et Caïques avaient pour objectif l'indépendance, mais que la façon dont cet objectif serait atteint dépendrait du Royaume-Uni et de la qualité du partenariat. UN 55 - وقد شدد رئيس الوزراء أثناء اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2003 على أن هدف جزر تركس وكايكوس هو الاستقلال ولكن كيفية تحقيق هذا الهدف ستتوقف على الحكومة البريطانية ونوعية الشراكة.
    Ces questions ont été abordées avec les ministres britanniques lors de la visite du Ministre principal à Londres en septembre 2004, à l'occasion de la réunion du Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer. UN وقد تناول الوزراء البريطانيون هذه المسائل عندما سافر رئيس الوزراء إلى لندن لحضور اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار في أيلول/سبتمبر 2004.
    Le réseau des femmes anglicanes qui a participé à la session de la Commission de la condition de la femme a présenté des résolutions à la réunion du Conseil consultatif anglican qui s'est tenue à Nottingham (Royaume-Uni) en juin 2005. UN قدمت شبكة النساء الأنغليكانيات اللاتي حضرن اجتماعات لجنة وضع المرأة في السنة الماضية قرارات إلى اجتماع المجلس الاستشاري الأنغليكاني الذي انعقد في نوتنغهام بانكلترا في حزيران/يونيه 2005.
    À la réunion du Conseil consultatif des territoires britanniques d'outre-mer, tenue à Londres en septembre 2002, les participants ont examiné les directives en matière d'emprunt énoncées dans les Livres blancs. UN وفي اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم المملكة المتحدة الواقعة في ما وراء البحار، الذي عقد في لندن في أيلول/سبتمبر 2002، نوقشت المبادئ التوجيهية للاقتراض، على النحو الذي حدده الكتاب الأبيض.
    Selon les données transmises par la Puissance administrante, la question a été examinée lors de la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, tenue à Londres en septembre 2002. UN وتفيد المعلومات التي تقدمها الدولة القائمة بالإدارة أن هذه المسألة نوقشت في جملة أمور خلال اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار في لندن في أيلول/سبتمبر 2002.
    En octobre 2008, dans le cadre de la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer tenue à Londres, le Ministre principal s'est inquiété de ce qu'il a qualifié d'allégations sans fondement dont la Commission avait été saisie, à savoir que les ministres du territoire recevaient des pots-de-vin de promoteurs privés. UN 51 - وفي سياق اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، المعقود في لندن في تشرين الأول/أكتوبر 2008، أعرب الوزير الأول عن قلقه إزاء ما سماه بادعاءات لا أساس لها قدمت إلى لجنة الشؤون الخارجية بقيام مقاولين في الإقليم برشوة وزراء.
    Lors de la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer tenue en 2008, le gouvernement du territoire a convenu de collaborer avec le Royaume-Uni pour examiner les incidences potentielles des changements climatiques et promouvoir des politiques de développement durable avec le concours du Département britannique de l'environnement, de l'alimentation et des affaires rurales. UN 54 - وفي سياق اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، المعقود في 2008، وافقت حكومة الإقليم على العمل مع المملكة المتحدة لمعالجة الآثار المحتملة لتغير المناخ وتشجيع السياسات البيئية المستدامة، بدعم إضافي من وزارة البيئة والغذاء والشؤون الريفية في المملكة المتحدة.
    À la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer qui s'est tenue à Londres les 4 et 5 décembre 2007, le Royaume-Uni et les territoires représentés au Conseil, dont les îles Caïmanes, sont convenus d'appliquer dès que possible la Convention des Nations Unies contre la corruption à tous les territoires d'outre-mer. UN 57 - وفي اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، المعقود في لندن في 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، اتفقت المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار الممثلة في المجلس، بما فيها جزر كايمان، على بسط تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لتشمل جميع أقاليم ما وراء البحار في اقرب فرصة ممكنة.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt la réunion prévue du groupe d'experts sur l'élaboration de plans nationaux sur la démocratie, comme convenu lors de la réunion du Conseil consultatif organisée à la sixième Conférence à Doha l'an dernier, qui permettra de mettre en commun les expériences et d'en tirer des enseignements. UN وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى الاجتماع المزمع لفريق الخبراء المعني بوضع خطط وطنية بشأن الديمقراطية، على النحو المتفق عليه في نيسان/أبريل الماضي في الدوحة في اجتماع المجلس الاستشاري للمؤتمر السادس، لتبادل الخبرات مع الآخرين والتعلم منها.
    Le Secrétaire exécutif du secrétariat du NEPAD, M. Firmino Mucavele, a participé à la réunion du Conseil consultatif pour l'investissement tenue le 18 septembre 2006 à New York, au cours de laquelle la Division et le secrétariat du NEPAD ont également envisagé de futurs domaines de coopération. UN وحضر الرئيس التنفيذي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، السيد فيرمينو موكافيلي، اجتماع المجلس الاستشاري للاستثمار الذي عُقد في 18 أيلول/سبتمبر 2006 في نيويورك، والذي استعرضت فيه شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مجالات التعاون في المستقبل.
    27. À la réunion du Conseil consultatif pour l'investissement dans les pays les moins avancés qui s'est tenue à Johannesburg le 31 août 2002, dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable, une attention particulière a été accordée au développement du secteur privé, en particulier les PME. UN 27- وفي اجتماع المجلس الاستشاري للاستثمار الذي عقد في جوهانسبرغ في 31 آب/أغسطس 2002 أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أولي اهتمام خاص لتنمية القطاع الخاص، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Lors de cette réunion, ces ministres se sont entendus sur une position commune concernant de nombreux points à soumettre au Royaume-Uni lors de la réunion du Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer. UN وتوصل رؤساء الوزراء، خلال هذا الاجتماع إلى موقف مشترك بشأن مسائل كثيرة ستطرح على المملكة المتحدة في اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار().
    À la fin de son intervention lors de la réunion du Conseil consultatif des territoires d'outre-mer, du 8 au 10 décembre 2003 à Londres, le Secrétaire d'État (Parliamentary Under-Secretary of State) a déclaré que le rôle des gouverneurs et la réforme constitutionnelle reposaient sur le principe de partenariat. UN 57 - وذكر وكيل الوزارة للشؤون البرلمانية في تعليقاته الختامية خلال اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي عُقد في لندن في الفترة من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، في معرض الإشارة إلى الدور الذي يضطلع به الحكام والإصلاح الدستوري، أن ذلك يستند إلى مبدأ الشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus