"la réunion qu'il a tenue" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماعه المعقود
        
    • اجتماعه الذي عقد
        
    • اجتماعه الذي عُقد
        
    • الاجتماع الذي عقده
        
    • الاجتماع المعقود
        
    • اجتماعها المعقود
        
    • اجتماعه الذي عقده
        
    • اجتماعها الذي عقدته
        
    • اجتماع فريق الاتصال
        
    Le Conseil est mécontent de la lenteur des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la paix à l'intérieur du pays depuis la réunion qu'il a tenue à Madrid en 1998. UN ويعرب المجلس عن عدم ارتياحه لتباطؤ إحلال السلام على الصعيد المحلي منذ اجتماعه المعقود في مدريد في عام 1998.
    Les services du Représentant ont soumis une proposition à cet effet au Groupe de travail lors de la réunion qu'il a tenue le 18 septembre 1998. UN وتقدم مكتب الممثل باقتراح لهذا الغرض إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة في اجتماعه المعقود في 18 أيلول/سبتمبر 1998.
    À la réunion qu'il a tenue à Copenhague en juin 1993, le Conseil européen a approuvé des mesures visant à favoriser une association plus étroite avec la Pologne, la Hongrie, la République tchèque, la Slovaquie, la Roumanie et la Bulgarie. UN وقد وافق المجلس اﻷوروبي في اجتماعه الذي عقد في كوبنهاغن في حزيران/يونيه ١٩٩٣ على اتخاذ تدابير لتهيئة مشاركة أوثق مع بولندا، وهنغاريا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، ورومانيا، وبلغاريا.
    32. Ces critères ont été examinés par le Groupe consultatif d'experts lors de la réunion qu'il a tenue en mars 2004, et les résultats du débat ainsi que des échanges qui ont eu lieu par la suite, par courrier électronique ou par d'autres moyens de télécommunication, sont indiqués ciaprès. UN 32- وبحث فريق الخبراء الاستشاري المعايير في اجتماعه الذي عُقد في آذار/مارس 2004، وترد أدناه نتائج تلك المناقشات والتبادل الإضافي للآراء عبر البريد الإلكتروني والاتصال الهاتفي.
    Au cours de la réunion qu'il a tenue le 3 juin 1998, le Groupe de travail a mis la dernière main à un mandat concernant cet aspect de ses fonctions. UN وقد أضفيت الصبغة النهائية على الاختصاصات لتيسير هذا الجانب من جوانب وظائف الفريق العامل في الاجتماع الذي عقده هذا الأخير في 3 حزيران/يونيه 1998.
    Le Comité des placements a souscrit à cette approche lors de la réunion qu'il a tenue le 10 mai 2010. UN وقد وافقت لجنة الاستثمارات على هذا النهج في الاجتماع المعقود في 10 أيار/مايو 2010.
    Ces révisions ont été présentées au Groupe de travail sur le plan à moyen terme et le budget-programme du Conseil du commerce et du développement à la réunion qu'il a tenue du 20 au 24 juin 1994. UN وقدمت التنقيحات المقترحة الى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية والتابعة لمجلس التجارة والتنمية في اجتماعها المعقود في الفترة من ٢٠ الى ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    à la réunion qu'il a tenue à Bruxelles le 24 mars 1997 UN اجتماعه المعقود في بروكسل في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧
    Prenant acte avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe d'experts sur la justice réparatrice à la réunion qu'il a tenue à Ottawa du 29 octobre au 1er novembre 2001, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر الى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Prenant acte avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe d'experts sur la justice réparatrice à la réunion qu'il a tenue à Ottawa du 29 octobre au 1er novembre 2001, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    À la réunion qu'il a tenue le 17 janvier 2002 à Bonn, le Bureau de la septième session a accepté l'offre généreuse du Gouvernement indien d'accueillir la huitième session. UN ووافق مكتب الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، في اجتماعه المعقود في 17 كانون الثاني/ يناير 2002، في بون، على العرض السخي من حكومة الهند باستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    À la réunion qu'il a tenue à Bonn en juin 2008, le Bureau du CST était saisi pour examen d'une version préliminaire de ce document, que les observations formulées ont contribué à étoffer; UN وكان معروضاً على مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2008 مشروع هذه الوثيقة لينظر فيه، وقد ساعدت التعليقات التي أُدلي بها على إثراء نص هذه الوثيقة.
    À la réunion qu'il a tenue à Bonn en juin 2008, le Bureau du CST a examiné une version préliminaire de ce document, que les observations formulées ont contribué à étoffer; UN ونظر مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، أثناء اجتماعه المعقود في بون في حزيران/يونيه 2008، في مشروع هذه الوثيقة وقدّم، عند الاقتضاء، تعليقات ساعدت على إثراء نص الوثيقة.
    À la réunion qu'il a tenue à Kiev le 23 septembre, le Conseil des ministres de la Communauté de l'énergie a déclaré qu'il existait de la part de la Bosnie-Herzégovine une violation grave et persistance des obligations relatives au secteur gazier. UN ٥٨ - وأعلن المجلس الوزاري للجماعة المعنية بالطاقة في اجتماعه الذي عقد في كييف في 23 أيلول/سبتمبر عن ' ' وجود خرق خطير ومستمر تقوم به البوسنة والهرسك لالتزاماتها في قطاع الغاز``.
    À la réunion qu'il a tenue à Buenos Aires en février 2010, le Groupe d'experts sur l'amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur la criminalité a fait sienne cette proposition et l'a fait figurer dans ses recommandations. UN وأعرب فريق الخبراء المعني بتحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها في اجتماعه الذي عقد في بوينس آيرس في شباط/ فبراير 2010، عن تأييده لهذا الاقتراح وأدرجه في توصياته.
    En consultation avec les États Membres, l'ONUDC a présenté le projet de principes directeurs au groupe d'experts à la réunion qu'il a tenue à Vienne du 27 au 29 juin 2012. UN وعرض المكتب، بعد إجراء مزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء، مشروع المبادئ التوجيهية على فريق الخبراء في اجتماعه الذي عُقد في فيينا من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2012.
    1. Prend note avec satisfaction des travaux réalisés par le groupe d'experts chargé d'élaborer des règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire ou autre à la réunion qu'il a tenue à Bangkok du 23 au 26 novembre 2009 ainsi que de l'issue de la réunion; UN " 1 - تحيط علماً مع الإعراب عن التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمحتجزات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية، في اجتماعه الذي عُقد في بانكوك من 23 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وبالنتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع؛
    Réaffirmant les recommandations que le Groupe de travail sur la traite des personnes a adoptées à la réunion qu'il a tenue du 10 au 12 octobre 2011 au sujet de la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes, UN وإذ يؤكِّد مجدداً التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص في الاجتماع الذي عقده من 10 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011() بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم،
    Au cours de la réunion qu'il a tenue le 18 mai, le Cadre permanent de concertation a demandé à mon Représentant spécial de préciser la nature de son mandat concernant la validation du processus électoral. UN 22 - طلب الإطار الاستشاري الدائم خلال الاجتماع المعقود في 18 أيار/مايو، إلى ممثلي الخاص تقديم المزيد من التوضيح بشأن الطرائق المنصوص عليها في ولايته للتصديق على العملية الانتخابية.
    Le Comité a invité le Représentant à parler des Principes à la réunion qu'il a tenue en octobre à Paris; au cours de cette réunion, une déclaration a été prononcée au nom du Représentant. UN ودعت اللجنة ممثل الأمين العام إلى إلقاء كلمة عن المبادئ التوجيهية في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر في باريس، حيث قدم بيان باسمه.
    8. Le présent projet de programme de travail a été examiné par le Bureau du CRIC à la réunion qu'il a tenue à Bonn (Allemagne) le 26 mai 2008. UN 8- واستعرض مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مشروع برنامج العمل الحالي في اجتماعه الذي عقده في بون، بألمانيا في 26 أيار/مايو 2008.
    À la réunion qu'il a tenue ce jour, le Gouvernement fédéral, présidé par le Premier Ministre Momir Bulatovic, a examiné les délibérations et les résultats des réunions tenues à Rambouillet et à Paris sur le Kosovo Metohija, ainsi que la déclaration faite par les deux Coprésidents. UN استعرضت الحكومة الاتحادية في اجتماعها الذي عقدته اليوم برئاسة رئيس الوزراء، مومير بولاتوفيتش، وقائع ونتائج الاجتماعات المعقودة بشأن كوسوفو وميتوهيا في رامبوييه وباريس، فضلا عن البيان الصادر عن الرئيسين المشاركين.
    En ma qualité de Président du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) sur la Bosnie-Herzégovine et le Kosovo, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une déclaration sur la situation au Kosovo, que le Groupe de contact a adoptée lors de la réunion qu'il a tenue aujourd'hui. UN أتشرف بصفتي رئيسا لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك وكوسوفو بأن أحيل طيه بيانا بشأن الحالة في كوسوفو اعتُمد في اجتماع فريق الاتصال اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus