la réussite du processus de paix en Angola apporterait une immense joie et une grande satisfaction au Gouvernement et au peuple du Malawi. | UN | وإن نجاح عملية السلم في أنغولا سيكون مبعث بهجة عظيمة وارتياح بالغ بالنسبة لحكومة وشعب ملاوي. |
M. Onuoha a fait remarquer que la réussite du processus de Protocole d'accord tenait à sa souplesse et au fait qu'il était inclusif, durable et fondé sur des principes. | UN | وأشار إلى أن ما كفل نجاح عملية مذكرة التفاهم الشاملة هو أنها عملية مرنة اتسمت بالشمول والاستدامة والاستناد إلى المبادئ. |
Nous pensons que la réussite du processus de Bonn dépend en grande partie de l'environnement sécuritaire en Afghanistan. | UN | ونحن نعتقد أن نجاح عملية بون يعتمد إلى حد بعيد على الحالة الأمنية في أفغانستان. |
L'appui soutenu de la communauté internationale reste essentiel à la réussite du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وما زال الدعم الدولي المطرد أمرا حيويا لنجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En tout état de cause, la réforme du secteur de la sécurité reste un facteur essentiel de la réussite du processus de paix. | UN | وعلى وجه الإجمال، ما زال إصلاح قطاع الأمن عنصرا حاسما لنجاح عملية السلام. |
La Mission saluera la contribution positive du Rwanda à la réussite du processus de transition burundais. | UN | 37 - تشيد البعثة بالمساهمة الإيجابية لرواندا في نجاح العملية الانتقالية في بوروندي. |
Le maintien de cet équilibre est une condition préalable à la réussite du processus de cette convention. | UN | ويشكل الحفاظ على هذا التوازن شرطا لازما لا غنى عنه لاستمرار نجاح عملية اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Nous pensons que la réussite du processus de paix créera un environnement favorable à une coopération accrue, notamment économique, entre les pays de la région. | UN | ونعتقد بأن نجاح عملية السلام سيهيئ بيئة مؤاتية لتعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة، ولا سيما في المجال الاقتصادي. |
L'autorité est un des facteurs indispensables pour la réussite du processus de changement. | UN | 56 - وتعتبر القيادة من العناصر الرئيسية المساهمة في نجاح عملية التغيير. |
L'insécurité et la violence généralisées en Iraq sont les principaux facteurs qui empêchent la réussite du processus de transition. | UN | ويشكل انعدام الأمن والعنف على نطاق واسع في العراق أكبر عائق يعترض نجاح عملية الانتقال. |
Dans une large mesure, à notre avis, c'est de la présence de la FIAS que dépend la réussite du processus de paix en Afghanistan. | UN | ونــرى أن وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية هو الذي سيحدد إلى درجة كبيرة نجاح عملية السلام أو فشلها في أفغانستان. |
Aujourd'hui, la réussite du processus de réforme est évidente pour tous. | UN | واليوم يستطيع كل ناظر أن يرى نجاح عملية الإصلاح بكل وضوح. |
la réussite du processus de suivi de la Conférence exigera des efforts concertés et surtout l'élimination de comportements et d'attitudes mentales qui favorisent la discrimination à l'égard des femmes. | UN | إن نجاح عملية المتابعة تتطلب جهودا متضافرة وبخاصة القضاء على التصرفات وطرائق التفكير التي تشجع التمييز ضد المرأة. |
La communauté internationale doit garder à l'esprit qu'il s'agit d'une phase très délicate du processus à laquelle elle doit prêter attention et appui si elle veut assurer la réussite du processus de paix. | UN | كما أن مدى وعي كافة اﻷطــــراف الدولية بدقـــة المرحلة الراهنة وإيلائها العنايـــة والدعم الضروريين أمر أساسي ﻹنجاح عملية السلام. |
Ma délégation fait sienne l'appel du Secrétaire général pour un appui soutenu de la communauté internationale en vue de garantir la réussite du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en Sierra Leone. | UN | ويؤيد وفد بلادي مناشدة الأمين العام للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه لضمان نجاح عملية نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في مجتمعهم في سيراليون. |
34. Le Gouvernement norvégien est certain que la réussite du processus de paix est suspendu au fait que ce processus est perçu comme positif pour la vie quotidienne. | UN | ٣٤ - وختم كلمته قائلا إن حكومته مقتنعة بأن نجاح عملية السلام يتوقف على تحقيقها نتائج إيجابية ملموسة في الحياة اليومية للناس. |
Un élément important de la réussite du processus de revitalisation réside dans la conviction partagée par tous les États Membres du caractère indispensable de l'Assemblée générale. | UN | وثمة عنصر رئيسي لنجاح عملية التنشيط يكمن في الاقتناع المشترك للدول الأعضاء كافة بطابع الجمعية العامة كهيئة لا غنى عنها. |
Mais avant tout, le problème de l'insécurité doit être réglé, car la réussite du processus de Bonn en dépend. | UN | ويجب أولا وقبل كل شـيء، معالجة مشكلة انعدام الأمن بوصفها شرطا أساسيا لنجاح عملية بــون. |
Comme un intervenant l’a dit, le consentement et l’appui des États Membres était une condition sine qua non pour la réussite du processus de réforme en cours de l’Organisation. | UN | وعبر أحد المتكلمين عن ذلك بقوله إن القبول والمساندة من جانب الدول اﻷعضاء يشكلان شرطا لازما لنجاح عملية اﻹصلاح الجارية في اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil rend hommage au rôle décisif de l'Ouganda dans la réussite du processus de transition burundais. | UN | 49 - يشيد المجلس بالدور الحاسم الذي اضطلعت به أوغندا من أجل نجاح العملية الانتقالية البوروندية. |
Ils ont appelé une nouvelle fois la communauté financière internationale à apporter aussi rapidement que possible à la République centrafricaine toute l'assistance nécessaire pour garantir la réussite du processus de transition. | UN | وطالبوا مرة أخرى المجتمع الدولي بأن يوفر، في أسرع وقت ممكن، لجمهورية أفريقيا الوسطى المساعدة الضرورية لضمان نجاح العملية الانتقالية. |