la réutilisation de munitions explosives abandonnées par des combattants ou des civils n'est pas prise en considération. | UN | ويجري استبعاد إعادة استخدام الذخائر المتفجرة المتروكة من قِبَل المحاربين أو المدنيين. |
Les risques dus à la réutilisation de munitions explosives abandonnées ne sont pas pris en compte. | UN | ولا ترد في هذا النهج المخاطر التي تعزى إلى إعادة استخدام الذخائر المتفجرة المتروكة. |
Il conviendrait, lorsque l'on envisage la construction de nouvelles installations de traitement des eaux usées, de prévoir la réutilisation de ces eaux. | UN | ولابد أن تؤخذ إعادة استخدام مياه الفضلات في الاعتبار عندما يتم تخطيط وإنشاء معامل جديدة لمعالجة مياه الفضلات. |
107. Une représentante a dit qu'il était nécessaire de disposer de procédures claires concernant le démantèlement des navires en vue de la réutilisation de certaines composantes. | UN | 107- وقالت ممثلة إن هناك حاجة إلى إجراءات واضحة بشأن تفكيك السفن بهدف إعادة استخدام بعض المكونات. |
48. la réutilisation de l'eau des lavabos ou des douches pour les sanitaires peut réduire la consommation d'eau. | UN | 48- ويمكن أن تفيد إعادة استخدام المياه القادمة من المغاسل أو الحمامات لأغراض دورات المياه في خفض استهلاك المياه. |
En effet, avec les nouvelles techniques de réutilisation de contenu, la production dans plusieurs langues devient facilitée : un document peut être créé une seule fois, et stocké dans un système unique, permettant la réutilisation de son contenu. | UN | فبواسطة التقنيات الجديدة لإعادة استخدام المحتوى، يتيسر الإصدار بلغات متعددة: إذ من الممكن إعداد وثيقة مرة واحدة، وتخزينها في نظام واحد، مما يتيح إعادة استخدام محتواها. |
Le programme encourage la participation active des communautés rurales et le transfert du savoir-faire et propose des pratiques simples, peu onéreuses et efficaces qui favorisent la réutilisation de la matière biologique en limitant l'utilisation des intrants chimiques et autres technologies gourmandes en énergie. | UN | ويسعى البرنامج إلى تشجيع المشاركة النشطة من جانب المجتمعات الريفية ونقل الدراية، ويقترح ممارسات بسيطة وغير مكلفة وفعالة. وتشجع هذه التقنيات على إعادة استخدام المواد البيولوجية عن طريق الحد من الاعتماد على المدخلات الكيميائية وغيرها من التكنولوجيات التي تستهلك الطاقة بكثافة. |
Le recyclage et la réutilisation de produits contenant du c-pentaBDE seraient interdits s'ils se traduisent par un nouvel emploi des éléments tétra- ou penta- bromés du mélange dans de nouveaux produits, une telle réincorporation étant interdite en vertu de l'article 6 de la Convention. | UN | ولن يُسمح بإعادة تدوير أو إعادة استخدام المنتجات المحتوية على إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل، إذا كان ذلك سوف يؤدي إلى استخدام جديد لإيزوميرات إثير رباعي البروم ثنائي الفينيل أو إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل كمكونين لمنتجات جديدة، لأن هذه الأنشطة محظورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية. |
L'UNESCO a également appuyé les travaux de remise en état et d'adaptation nécessaires à la réutilisation de Khan al-Wakala dans la vieille ville de Naplouse, la création du musée Riwaya à Bethléem et la rédaction du plan de conservation et de gestion du site de Battir et des directives pertinentes. | UN | كما دعمت اليونسكو الجهود الرامية إلى إعادة تأهيل عملية إعادة استخدام خان الوكالة في مدينة نابلس القديمة، لإنشاء متحف رواية في بيت لحم، ووضع خطة حماية المناظر الطبيعية في بتير وإدارتها ومبادئها التوجيهية في بيت لحم. |
L'utilisation plus efficace des ressources peut donner lieu à des avantages indirects; c'est le cas par exemple quand les ressources en eau libérées par une meilleure utilisation de l'eau par les entreprises deviennent disponibles pour d'autres usages, ou quand de meilleures modalités de gestion des déchets ou la réutilisation de facteurs de production réduit la pollution engendrée. | UN | ويمكن تحقيق منافع اجتماعية غير مباشرة جراء تحسين كفاءة استخدام الموارد عندما تصبح مثلا الموارد المائية المحررة نتيجة استخدام أكثر كفاءة لهذه الموارد من قبل الشركات، متاحة لاستخدامات أخرى، أو عندما تخفِّض الإدارةُ الأفضل للنفايات أو إعادة استخدام المدخِلات كمية التلوث. |
Le 28 décembre 2003, cette équipe a rejeté les conclusions formulées par les deux professeurs de renom et a déclaré que l'épidémie de sida n'était pas imputable à des infections nosocomiales ni à la réutilisation de matériel médical infecté mais à un acte intentionnel. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفض هذا الفريق النتائج التي توصل إليها الخبيران المعروفان، وأفاد بأن حدوث وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لا يُعزى إلى الإصابات المرتبطة بعدوى المستشفيات أو إعادة استخدام المعدات الطبية الملوثة، بل كان فعلاً متعمداً. |
Le 28 décembre 2003, cette équipe a rejeté les conclusions formulées par les deux professeurs de renom et a déclaré que l'épidémie de sida n'était pas imputable à des infections nosocomiales ni à la réutilisation de matériel médical infecté mais à un acte intentionnel. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفض هذا الفريق النتائج التي توصل إليها الخبيران المعروفان، وأفاد بأن حدوث وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لا يُعزى إلى الإصابات المرتبطة بعدوى المستشفيات أو إعادة استخدام المعدات الطبية الملوثة، بل كان فعلاً متعمداً. |
Le 28 décembre 2003, cette équipe a rejeté les conclusions formulées par les deux professeurs de renom et a déclaré que l'épidémie de sida n'était pas imputable à des infections nosocomiales ni à la réutilisation de matériel médical infecté mais à un acte intentionnel. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفض هذا الفريق النتائج التي توصل إليها الخبيران المعروفان، وأفاد بأن حدوث وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لا يُعزى إلى الإصابات المرتبطة بعدوى المستشفيات أو إعادة استخدام المعدات الطبية الملوثة، بل كان فعلاً متعمداً. |
Le 28 décembre 2003, cette équipe a rejeté les conclusions formulées par les deux professeurs de renom et a déclaré que l'épidémie de sida n'était pas imputable à des infections nosocomiales ni à la réutilisation de matériel médical infecté mais à un acte intentionnel. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفض هذا الفريق الثاني النتائج التي خرج بها الخبيران المعروفان، وأفاد بأن سبب وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لم يكن الإصابات المرتبطة بعدوى المستشفيات أو إعادة استخدام المعدات الطبية الملوثة، بل كان فعلاً متعمداً. |
la réutilisation de documents douaniers, les demandes d'enlèvement d'urgence antidatées et les faux certificats d'analyse sont des subterfuges utilisés par les fraudeurs et constituent la fraude documentaire sur les frontières de la République démocratique du Congo. | UN | تشكل إعادة استخدام الوثائق الجمركية، وطلبات تحميل الشحنات العاجلة المؤرخة بتاريخ سابق، وشهادات التحليل المزورة، الخدع التي يستخدمها المحتالون وتمثل الطرائق السائدة في تزوير الوثائق على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 28 décembre 2003, cette équipe a rejeté les conclusions formulées par les deux professeurs de renom et a déclaré que l'épidémie de sida n'était pas imputable à des infections nosocomiales ni à la réutilisation de matériel médical infecté mais à un acte intentionnel. | UN | وفي 28 كانون الأول/ ديسمبر 2003، رفض هذا الفريق الثاني النتائج التي خرج بها الخبيران المعروفان، وأفاد بأن سبب وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز لم يكن الإصابات المرتبطة بعدوى المستشفيات أو إعادة استخدام المعدات الطبية الملوثة، بل كان فعلاً متعمداً. |
À l'échelle mondiale, il y a chaque année 8 à 6 millions de cas d'hépatite B, 2,3 à 4,7 millions de cas d'hépatite C et 80 000 à 160 000 cas d'infection par le VIH qui sont dus à la réutilisation de seringues et d'aiguilles non stérilisées. | UN | وعلى مستوى العالم، تقع سنويا من 8 إلى 16 مليون حالة إصابة بالتهاب الكبد B، ومن 2.3 إلى 4.7 مليون إصابة بالتهاب الكبد C، ومن 000 80 إلى 000 160 ألف إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بسبب إعادة استخدام محاقن وإبر غير معقمة. |
Les mesures appliquées incluent la distribution de droits de propriété aux agents consommateurs des ressources hydriques, une banque de l'eau afin d'apporter une aide financière aux opérations de redistribution quand l'eau vient à manquer, de permis négociés (TP), et de contrôle de la salinité et de gestion du drainage (par exemple, la réutilisation de l'eau de drainage pour les cultures résistant au sel et traitement des eaux usées). | UN | وتشمل التدابير التي يجري تنفيذها تخصيص حقوق الملكية لوكلاء مستهلكي المياه، وجمع المياه لدعم إعادة المخصصات المجدية اقتصاديا في أوقات شح المياه، والتراخيص القابلة للتداول، ومكافحة الملوحة وإدارة الصرف (مثل إعادة استخدام مياه الصرف في المحاصيل التي تتحمل الملوحة ومعالجة مياه الصرف)(). |
Un TIPMF devrait interdire la production de matières fissiles < < directement utilisables > > pour la fabrication des armes nucléaires selon les définitions de l'AIEA; le détournement de matières fissiles à usage civil, avant ou après l'entrée en vigueur d'un traité, vers la fabrication d'armes nucléaires; la réutilisation de matières fissiles découlant de mesures sur le désarmement. | UN | وينبغي أن تنص هذه المعاهدة على حظر إنتاج المواد الانشطارية ذات " الاستعمال المباشر " في مجال الأسلحة النووية تبعاً لتعاريف الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وحظر تحويل مسار المواد الانشطارية ذات الاستخدام المدني نحو أغراض صنع الأسلحة النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة أو بعده؛ وحظر إعادة استخدام المواد الانشطارية المستعادة نتيجة تدابير نزع السلاح. |
Enfin l'évolution vers des données ouvertes sert une variété d'objectifs socialement souhaitables, depuis la réutilisation de la recherche financée par l'État en faveur d'études sur la pauvreté, l'inclusion ou la discrimination, jusqu'à la divulgation par des sociétés telles que Nike des données portant sur leur chaîne d'approvisionnement et sur leur impact sur l'environnement. | News-Commentary | وأخيرا، يخدم التحرك نحو البيانات المفتوحة مجموعة متنوعة من الغايات الاجتماعية المرغوبة، والتي تتراوح بين إعادة استخدام الأبحاث الممولة من القطاع العام إلى دعم العمل على الحد من الفقر أو إدماج المحرومين أو مكافحة التمييز إلى الإفصاح من قِبَل الشركات الكبرى عن البيانات الخاصة بسلاسل التوريد التي تستخدمها وتأثيرها على البيئة. |