"la réutilisation et" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة الاستخدام وإعادة
        
    • إعادة الاستعمال وإعادة
        
    • وإعادة استخدامها وإعادة
        
    • جمع وإعادة استخدام
        
    • إعادة استخدام المياه
        
    Ce plan décennal comporte des objectifs clefs visant principalement la réduction des intrants matériels par le biais de la réutilisation et du recyclage. UN ويتضمن هذا البرنامج العشري أهدافاً رئيسية تركز على خفض المدخلات المادية عن طريق إعادة الاستخدام وإعادة التدوير.
    Pour ce qui est des pays producteurs de produits primaires, l'évolution du choix des matières dictée par la réutilisation et le recyclage peut accroître la demande de plusieurs produits vierges comme le jute, le coton et l'éponge de fer. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالبلدان المنتجة للسلع اﻷولية، فقد تؤدي التغيرات في اختيار المواد للمصنوعات والناجمة عن إعادة الاستخدام وإعادة التدوير إلى زيادة الطلب على عدة مواد أولية، مثل الجوت والقطن والحديد المهدرج بصورة مباشرة.
    Il met l'accent sur la réutilisation et le recyclage dans le but d'éviter l'élimination finale de ces produits usagés et en fin de vie au moyen d'opérations telles que la mise en décharge ou l'incinération. UN وتشدد الوثيقة على إعادة الاستخدام وإعادة التدوير، بهدف تفادي التخلص النهائي من هذه المنتجات المستعملة والهالكة في عمليات مرافق التخلص النهائي مثل مطامر النفايات أو المحارق.
    Les obligations de reprise visent à encourager la réutilisation et le recyclage, et les coûts qu'elles entraînent peuvent inciter à concevoir des produits plus écologiques. UN وتهدف التزامات الاسترداد إلى تشجيع إعادة الاستعمال وإعادة التدوير، وقد تحفز تكاليف الامتثال ذات الصلة على استحداث منتجات أكثر مراعاةً للبيئة.
    Une conceptualisation plus claire sous-tendue par des stratégies d'application pratiques est nécessaire pour promouvoir l'augmentation des ressources par la récupération, la réutilisation et le recyclage des déchets, particulièrement au niveau local; UN ' 1` تلزم زيادة وضوح المفاهيم، مدعومة باستراتيجيات للتطبيق العملي من أجل تعزيز زيادة الموارد من خلال استرداد النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها، لا سيما على الصعيد المحلي؛
    Le Gouvernement a annoncé que des progrès avaient été faits dans le ramassage, la réutilisation et le recyclage de certains déchets industriels comme le papier, le carton, les métaux, le verre, le plastique, les pneus, les huiles usées et les lubrifiants. UN وأفادت الحكومة أنه أحرز تقدم كبير في جمع وإعادة استخدام وإعادة تصنيع بعض النفايات الصناعية مثل الورق والكرتون والمعادن والزجاج واللدائن وإطارات السيارات وعوادم الزيوت وشحوم التزييت.
    L'Organisation continuera également d'aider les gouvernements de la région dans le domaine de la gestion de l'eau en favorisant la réutilisation et le recyclage de l'eau, ainsi que le recours aux technologies respectueuses de l'environnement pour minimiser les émissions polluantes. UN وستواصل المنظمة أيضا مساعدة حكومات المنطقة في مسائل إدارة المياه، عن طريق دعم زيادة إعادة استخدام المياه وإعادة تدويرها وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية التقليل من صبائب المياه وتدفقات التلوث إلى أدنى حد.
    Il met l'accent sur la réutilisation et le recyclage dans le but d'éviter l'élimination finale de ces produits usagés et en fin de vie au moyen d'opérations telles que la mise en décharge ou l'incinération. UN وتشدد الوثيقة على إعادة الاستخدام وإعادة التدوير، بهدف تفادي التخلص النهائي من هذه المنتجات المستعملة والهالكة في مرافق التخلص النهائي مثل مطامر النفايات أو المحارق.
    1. Promotion de la réutilisation et du recyclage par le biais de la privatisation de l'enlèvement de ces déchets; UN 1 - تعزيز إعادة الاستخدام وإعادة التدوير عن طريق خصخصة جمع القمامة؛
    Ces plans élaborés pour les villes veillent à ce que jusqu'à 70 % des déchets soient destinés à la réutilisation et au recyclage afin de récupérer de la matière et de l'énergie. UN وتكفل تلك الخطط، الموضوعة من أجل المدن، إمكانية تحويل ما يصل إلى 70 بالمائة من النفايات إلى إعادة الاستخدام وإعادة التدوير من أجل استعادة المواد والطاقة.
    Les déchets réacheminés pour la réutilisation et le recyclage, puis l'énergie qu'ils génèrent, créent de nouvelles entreprises et de l'emploi et augmentent les recettes. UN وتخلق النفايات المحولة إلى إعادة الاستخدام وإعادة التدوير، ثم توليد الطاقة بعد ذلك، أنشطة أعمال جديدة وفرص استخدام وتزيد الإيرادات.
    Il met l'accent sur la réutilisation et le recyclage dans le but d'éviter l'élimination finale de ces produits usagés et en fin de vie au moyen d'opérations d'élimination finales telles que la mise en décharge ou l'incinération. UN وتشدد الوثيقة على إعادة الاستخدام وإعادة التدوير، بهدف تفادي التخلص النهائي من هذه المنتجات المستعملة والهالكة في عمليات التخلص النهائي مثل مطامر النفايات أو المحارق.
    En traitant des questions relatives au mode de consommation, il est nécessaire de tenir compte des droits des consommateurs, d'encourager l'utilisation de produits et biens traditionnels, de promouvoir le concept de production et de consommation propres et d'encourager la réutilisation et les activités de recyclage, notamment les activités de recherche-développement. UN وفي إطار معالجة قضايا نمط الاستهلاك، من الضروري مراعاة حقوق المستهلك، وتشجيع استخدام المنتجات والسلع التقليدية، وتعزيز مفهوم الإنتاج الأنظف والاستهلاك الأسلم، وتشجيع أنشطة إعادة الاستخدام وإعادة التصنيع، بما في ذلك البحث والتطوير.
    L'objectif du document est de fournir des orientations pour la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie, en mettant l'accent sur la réutilisation et le recyclage de manière à éviter le recours à leur élimination finale par des méthodes telles que la mise en décharge ou l'incinération. UN 2 - والهدف من الوثيقة هو تقديم توجيه للإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والمنتهية الصلاحية مع التركيز على إعادة الاستخدام وإعادة التدوير وبالتالي تحويل هذه المنتجات المنتهية الصلاحية عن عمليات التخلص النهائي مثل مدافن أو محارق النفايات.
    2. L'objectif du document est de fournir des orientations pour la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie, en mettant l'accent sur la réutilisation et le recyclage de manière à éviter le recours à leur élimination finale par des méthodes telles que la mise en décharge ou l'incinération. UN 2 - والهدف من الوثيقة هو تقديم توجيه للإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة مع التركيز على إعادة الاستخدام وإعادة التدوير وبالتالي تحويل هذه المنتجات الهالكة عن عمليات التخلص النهائي مثل مدافن أو محارق النفايات.
    À cet égard, les objectifs prioritaires sont la prévention des déchets et leur réduction au minimum, suivis de la gestion efficace et performante des déchets solides et dangereux restants, en mettant l'accent sur la réutilisation et le recyclage et sur la récupération des matières et de l'énergie utiles. UN 110 - وفي هذا السياق فإن الأهداف ذات الأولوية هي منع إنتاج النفايات وتخفيضه إلى الحد الأدنى، ومن ثم الإدارة الفعالة والكافية لما يتبقى من النفايات الصلبة والخطرة، مع التركيز على إعادة الاستخدام وإعادة التدوير واستعادة المواد والطاقة المفيدة.
    32. Il est difficile de prévoir dans quelle mesure l'augmentation de la consommation de matières réutilisables et recyclées stimulera la demande de matières vierges car : a) les possibilités et les incitations concernant l'emploi de produits réutilisables et recyclés varient beaucoup selon les pays et b) les changements techniques et politiques encourageant la réutilisation et le recyclage sont à peine amorcés ou sont difficiles à prévoir. UN ٣٢- ومن الصعب التكهن بالمدى الذي سيفضي به الاتجاه إلى تعزيز استهلاك المواد المعاد استخدامها والمعاد تدويرها إلى زيادة الطلب على المواد الخام المختلفة وذلك ﻷن )أ( المعدل والحافز لاستهلاك المواد المعاد استخدامها والمعاد تدويرها يتباين بدرجة مهمة فيما بين البلدان، و)ب( ان التغيرات في التكنولوجيا والسياسات والتي تشجع إعادة الاستخدام وإعادة التدوير اما أنها ما زالت في مرحلة ناشئة أو يصعب التكهن بها.
    Il faut ainsi réduire les déchets agricoles au minimum tout en maximisant la réutilisation et le recyclage écologiquement rationnels. UN وينطوي ذلك على تقليل المخلفات الزراعية إلى أدنى حد ممكن وزيادة إعادة الاستعمال وإعادة التدوير السليمة بيئيا إلى أقصى حد ممكن.
    iv) Concevoir et réaliser des campagnes d'information et d'alerte du public visant à faire reconnaître au niveau local la nécessité de limiter les déchets à la source, l'utilité de la réutilisation et du recyclage des déchets, les avantages de l'emballage approprié des produits et les possibilités de transformation des déchets en ressources en tenant compte des coutumes locales; UN ' ٤ ' إعداد وتنفيذ توعية جماهيرية وحملات تثقيفية تستهدف تحقيق الاعتراف على الصعيد المحلي بضرورة منع النفايات عند المصدر، ومدى أهمية إعادة الاستعمال وإعادة التدوير، وتوفير التعبئة المناسبة، وإمكانات تحويل النفايات الى موارد بأساليب مناسبة من الناحية الثقافية.
    De nombreux pays industrialisés ont réussi à inciter le secteur privé à opter pour la gestion, la réutilisation et le recyclage des déchets compatibles avec l'environnement, mais certains exemples de cette mobilisation sont également apparus dans des pays en développement. UN 53 - في حين نجح العديد من البلدان الصناعية في تعبئة القطاع الخاص في مجال الأساليب السليمة بيئيا لإدارة النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها، ظهرت أمثلة على هذه التعبئة في البلدان النامية أيضا.
    Une conceptualisation plus claire sous-tendue par des stratégies d'application pratiques est nécessaire pour promouvoir l'augmentation des ressources par la récupération, la réutilisation et le recyclage des déchets, particulièrement au niveau local. UN ' 1` الوضوح المفاهيمي الأكبر المدعوم باستراتيجيات تطبيق عملية مطلوب للنهوض بمضاعفة الموارد من خلال استعادة النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    o) Le développement de programmes communautaires de gestion des déchets (participation des communautés à la collecte, la réutilisation et l'élimination en toute sécurité des déchets) pour répondre aux besoins en matière de protection de l'environnement au niveau local, y compris le financement des infrastructures, grâce à des fonds d'amorçage provenant du secteur public et des fonds communautaires de contrepartie; UN (س) وضع برامج أهلية لإدارة النفايات (مشاركة المجتمع المحلي في جمع وإعادة استخدام النفايات والتخلص منها بطريقة آمنة) لتلبية الاحتياجات البيئية المحلية، بما في ذلك تمويل الهياكل الأساسية، مع إمكانية الحصول على تمويل مبدئي من القطاع العام وأموال مقابلة من المجتمع المحلي؛
    L'Organisation continuera également d'aider les gouvernements de la région dans le domaine de la gestion de l'eau en favorisant la réutilisation et le recyclage de l'eau, ainsi que le recours aux technologies respectueuses de l'environnement pour minimiser les émissions polluantes. UN وستواصل المنظمة أيضا مساعدة حكومات المنطقة في مسائل إدارة المياه، عن طريق دعم زيادة إعادة استخدام المياه وإعادة تدويرها وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية التقليل من صبائب المياه وتدفقات التلوث إلى أدنى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus