"la révision de l'article" - Traduction Français en Arabe

    • تنقيح المادة
        
    • مراجعة المادة
        
    • بتعديل المادة
        
    Cela nous entraînerait trop loin dans la révision de l'article 13, sans grande chance de succès. UN وسيقودنا هذا إلى المبالغة في تنقيح المادة ٣١ مع عدم وجود فرصة كبيرة للنجاح.
    Les autorités tunisiennes que le Rapporteur spécial a rencontrées, en particulier le Ministre de la justice, se sont toutes montrées favorables à cette réforme, notamment pour la révision de l'article concernant la diffamation. UN وأيدت جميع السلطات التونسية التي التقى بها المقرر الخاص، لا سيما وزير العدل، هذا الإصلاح، وبخاصة تنقيح المادة المتعلقة بالقذف.
    Pour ce qui est de la révision de l'article VI du Statut de l'Agence sur la composition du Conseil des gouverneurs, nous n'avons noté aucun fait positif au cours de l'année 1997. UN وفيما يتعلق بمسألة تنقيح المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة المتعلقة بتكوين مجلس المحافظين، فإننا لم نر أي تطور إيجابي في السنة المستعرضة.
    Des universitaires et des défenseurs des droits de l'homme appelant à la révision de l'article 112 avaient été menacés ces derniers mois. UN وتعرض الأكاديميون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين دعوا إلى مراجعة المادة 112 للتهديد في الشهور الأخيرة.
    Lorsqu'il sera devenu partie à la Convention, il examinera également les décisions des États parties concernant la révision de l'article 20.1. UN وقالت إن لختنشتاين وبعد أن أصبحت دولة طرفا في الاتفاقية ستدرس أيضا قرار الدول اﻷطراف بشأن مراجعة المادة ٠٢ )١(.
    Il s'agit en effet de la révision de l'article VI du statut de l'Agence qui concerne l'élargissement de la composition du Conseil des gouverneurs. UN هذا الموضوع خاص بتعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة والمتعلق بتوسيع عضوية مجلس محافظي الوكالة.
    Dans le même temps, nous sommes persuadés que toute décision prise par rapport au retrait du Traité ne devrait pas entraîner la révision de l'article X ou la réouverture du texte du Traité, ou porter atteinte aux principes et normes du droit international communément reconnus. UN ونحن على اقتناع في الوقت نفسه بأن أي قرار يُتخذ فيما يتصل بالانسحاب من المعاهدة لا ينبغي أن يؤدي إلى تنقيح المادة العاشرة، أو إعادة النظر في نص المعاهدة، أو المساس بمبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عموما.
    Dans le même temps, nous sommes persuadés que toute décision prise par rapport au retrait du Traité ne devrait pas entraîner la révision de l'article X ou la réouverture du texte du Traité, ou porter atteinte aux principes et normes du droit international communément reconnus. UN ونحن على اقتناع في الوقت نفسه بأن أي قرار يُتخذ فيما يتصل بالانسحاب من المعاهدة لا ينبغي أن يؤدي إلى تنقيح المادة العاشرة، أو إعادة النظر في نص المعاهدة، أو المساس بمبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عموما.
    La présente note expose la position du sous-comité au sujet de la révision de l'article 26 du modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement. UN تمثل هذه الورقة موقف اللجنة الفرعية بشأن تنقيح المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La présente note offre un exposé de la position du sous-comité au sujet de la révision de l'article 26 du modèle des Nations Unies. UN 2 - وتورد هذه الورقة وصفا لموقف اللجنة الفرعية من تنقيح المادة 26 من نموذج الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général rappelle que l'Accord d'Accra II prévoit l'adoption en temps voulu de toutes les réformes législatives, y compris la révision de l'article 35 de la Constitution sur l'éligibilité à la présidence. UN ويذكر الأمين العام أن اتفاق أكرا الثالث يتوخى إقرار جميع الإصلاحات القانونية في الموعد المحدد لذلك، بما فيها تنقيح المادة 35 من الدستور المتعلقة بأهلية تولي الرئاسة.
    Elle a estimé que la seule recommandation figurant dans le rapport de l'examen concernant la Tunisie relative à la liberté d'expression, principalement à la révision de l'article 51 du Code de la presse, était loin d'être suffisante pour régler la multitude de problèmes existant en Tunisie dans ce domaine. UN وقالت إنها تعتقد أن التوصية الوحيدة المتعلقة بحرية التعبير في تقرير الاستعراض المتعلق بتونس، التي تتناول بصورة رئيسية تنقيح المادة 51 من قانون الصحافة، هي توصية غير كافية على الإطلاق لمعالجة المشكلات الكثيرة القائمة في تونس في هذا المجال.
    77. Le Groupe de travail a entendu un bref échange de vues concernant le traitement possible, dans le contexte de la révision de l'article 17 de la Loi type, des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par des juridictions étatiques (voir A/CN.9/WG.II/WP.119). UN 77- استمع الفريق العامل إلى تبادل آراء موجز بشأن امكانية معاملة تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها محاكم الدول، وذلك في سياق تنقيح المادة 17 من القانون النموذجي A/CN.9/WG.II/WP.119.
    Encourage la Tunisie à développer la liberté d'expression et de réunion, en particulier par la révision de l'article 51 du Code de la presse (Belgique, Suède et ÉtatsUnis d'Amérique); UN :: يُشجِّع تونس على تعزيز حرية التعبير والاجتماع خاصةً عن طريق تنقيح المادة 51 من مجلة الصحافة (بلجيكا، والسويد، والولايات المتحدة الأمريكية)
    Le rapport indique que la révision de l'article 11 de la Constitution, qui a pour but d'inscrire l'égalité entre les femmes et les hommes dans le texte de la Constitution, est en cours depuis 1999 (par. 15). UN 3 - ويشير التقرير إلى أن تنقيح المادة 11 من الدستور، الذي يستهدف إدراج المساواة بين المرأة والرجل في نص الدستور، هو مشروع قيد النظر منذ عام 1999 (الفقرة 15).
    76. Le Groupe de travail a examiné si la révision de l'article 7 avait une incidence sur le paragraphe 2 de l'article 35 de la Loi type sur l'arbitrage (voir ci-dessus, par. 48). UN 76- نظر الفريق العامل في الأثر الذي قد يتركه تنقيح المادة 7 على الفقرة (2) من المادة 35 (2) من القانون النموذجي للتحكيم (انظر الفقرة 48 أعلاه).
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il importait en particulier de trouver rapidement une solution aux problèmes de la révision de l'article 35 de la Constitution ivoirienne et de l'exécution du plan de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وشدد أعضاء المجلس على أن من الأهمية بمكان إيجاد حل سريع للمشاكل التي تطرحها مراجعة المادة 35 من الدستور الآيفوري وبدء خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    6. Mme BERNARDI (Saint-Marin) dit que la révision de l'article 4 de la Déclaration des droits des citoyens effectuée en 2000 réaffirme l'égalité juridique des personnes indépendamment de leur statut individuel. UN 6- السيدة بيرناردي (سان مارينو): قالت إن مراجعة المادة 4 من الإعلان المتعلق بحقوق المواطنين التي أجريت في عام 2000 أكدت من جديد المساواة بين الأشخاص بحكم القانون بغض النظر عن مركزهم الفردي.
    a) la révision de l'article 246 du Code pénal, qui dispose que quiconque condamné pour discrimination (art. 240) peut être déchu temporairement de son droit de voter et/ou d'être élu; UN (أ) مراجعة المادة 246 من القانون الجنائي التي تنص على جواز حرمان شخص مدان بالتمييز (المادة 240)، بصورة مؤقتة، من قدرته الفعلية و/أو الكامنة على الانتخاب؛
    a) la révision de l'article 246 du Code pénal, qui dispose que quiconque condamné pour discrimination (art. 240) peut être déchu temporairement de son droit de voter et/ou d'être élu; UN (أ) مراجعة المادة 246 من القانون الجنائي التي تنص على جواز حرمان شخص مدان بالتمييز (المادة 240)، بصورة مؤقتة، من قدرته الفعلية و/أو الكامنة على الانتخاب؛
    Pour ce qui est de la révision de l'article VI du Statut, ma délégation regrette qu'il n'ait pas été possible de se mettre d'accord sur l'élargissement du Conseil des Gouverneurs et attend avec intérêt que les discussions en cours au sein de l'AIEA aboutissent à la solution de ce problème. UN وفيما يتعلق بتعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي، يود وفدي أن يعرب عن أسفه لعدم تمكنه من الموافقة على توسيع مجلس المحافظين، ويتطلع إلى المناقشات الجارية داخل الوكالة ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    En ce qui concerne le quatorzième alinéa du préambule du projet de résolution sur la révision de l'article VI du statut de l'Agence, ma délégation considère que les efforts consentis par le Président du Conseil des Gouverneurs pour trouver une formule pour amender l'article VI peut constituer une base de discussion et d'échange de vues. UN أما فيما يتعلق بما ورد في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة، الخاصة بتعديل المادة السادسة من النظــام اﻷساسي للوكالة، فإن وفدي يرى أن المساعي التي بذلها رئيس مجلس المحافظين، مشكورا، في سبيل إيجاد صيغة لتعديل المادة السادسة يمكن أن توفر أساسا للمناقشة وتبادل اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus