la révision du Code pénal qui prévoit de punir la possession de pornographie dure est achevée. | UN | تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية. |
Où en est la révision du Code pénal destinée à donner effet aux dispositions de la résolution? | UN | يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنقيح القانون الجنائي امتثالا لأحكام هذا القرار |
En outre, le projet de la révision du Code pénal en fait un délit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع تنقيح قانون العقوبات يجرم هذا الفعل. |
Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. | UN | ولا بد من اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات. |
la révision du Code pénal en 2003 a permis de prendre en compte certaines questions liées aux femmes. | UN | وقد مكنت مراجعة القانون الجنائي في عام 2003 من إيلاء الاعتبار لبعض المسائل الخاصة بالمرأة. |
À titre d'exemple, on peut citer les suggestions faites au Comité du Ministère de la justice chargé des propositions de loi sur la révision du Code pénal du Brésil. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم اقتراحات إلى لجنة وزارة العدل المعنية باقتراح مشاريع قرارات تتعلق بتنقيح قانون العقوبات البرازيلي. |
Avec d'autres partenaires, le BINUB a fourni des conseils touchant la révision du Code pénal par le Parlement. | UN | 41 - وأسدى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إلى جانب الشركاء الآخرين، المشورة بشأن قيام البرلمان بتنقيح القانون الجنائي. |
Il contribue également à la révision du Code pénal et du code de procédures pénales. | UN | ويُسهم المكتب أيضا في تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية. |
la révision du Code pénal en 2003 a permis de prendre en compte certaines questions liées aux femmes. | UN | وقد أتاح تنقيح القانون الجنائي في عام 2003 إيلاء الاعتبار لبعض المسائل المتعلقة بالمرأة. |
la révision du Code pénal consacre la responsabilité pénale des personnes morales. | UN | إن تنقيح القانون الجنائي يكرس المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين. |
Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. | UN | وينبغي اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات. |
la révision du Code pénal et du Code de procédure pénale a été entreprise afin d'y inclure les questions de l'égalité entre les sexes et les droits de la femme. | UN | وجرى تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغرض تضمينهما مسألتي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
On procède également à la révision du Code pénal et du Code du travail afin d'offrir aux enfants une protection supplémentaire. | UN | ويجري بالمثل تنقيح قانون العقوبات وقانون العمل بهدف توفير مزيد من الحماية للأطفال. |
la révision du Code pénal continue à un rythme régulier et des gains considérables ont été réalisés. | UN | وتتواصل حاليا عملية مراجعة القانون الجنائي بشكل مطرد وتحققت مكاسب كبيرة. |
Les juges de la Cour suprême avaient en outre suivi de près les débats au Parlement consacrés à la révision du Code pénal et du Code de procédure pénale. | UN | وقيل إن قضاة المحاكم العليا أيضا تابعوا عن كثب المناقشات في البرلمان بشأن مراجعة القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Elle a entamé l'examen des projets de loi présentés par le Gouvernement, dont certains étaient restés depuis longtemps en souffrance, notamment le projet de texte sur la révision du Code pénal et du Code de procédure pénale. | UN | لقد بدأت تفحص مشاريع قوانين قدمتها الحكومة، كان بعضها معلقا مدة طويلة، مثل مشروع القانون المتعلق بتنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية. |
Il s'est félicité de la révision du Code pénal panaméen mais s'est dit inquiet des conditions de vie dans les établissements pénitentiaires et des délais accordés aux tribunaux pour rendre leurs jugements. | UN | ورحبت بتنقيح قانون العقوبات البنمي، ولكنها أعربت عن القلق إزاء ظروف السجن وطول المدة التي تستغرقها الإجراءات القضائية قبل صدور الأحكام. |
Tout en respectant cet arrêt, le Gouvernement, par l'intermédiaire du Sous-Comité pour la révision du Code pénal, organe consultatif relevant du Ministre de la justice, se penchera sur la nécessité de réviser les dispositions de la législation pénale qui font de la peine de mort une peine légale, sur l'éventualité de son abolition et sur l'introduction de la peine de prison à perpétuité. | UN | وفيما تراعي الحكومة حكم المحكمة، سوف تستعرض الحاجة إلى تنقيح الأحكام الجنائية التي تعترف بعقوبة الإعدام كعقوبة قانونية ومسألة إلغاء عقوبة الإعدام واعتماد الحكم المطلق بالسجن المؤبد عبر اللجنة الفرعية الخاصة المعنية بتنقيح القانون الجنائي وهي جهاز استشاري في خدمة وزير العدل. |
Les travaux forcés illimités et la rééducation par le travail ont été ajoutés lors de la révision du Code pénal en 2004. | UN | وقد أضيفت عقوبتا العمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والتدريب المهني خلال مراجعة قانون العقوبات في عام 2004. |
la révision du Code pénal qui est en cours devrait notamment permettre d'améliorer la situation. | UN | وتنقيح قانون العقوبات الجاري حالياً من شأنه أن يتيح بصفة خاصة تحسين الحالة. |
Le Parlement a approuvé la révision du Code pénal, lequel a été promulgué, mais le Code de procédure pénale est toujours à l'étude; | UN | كذلك، اعتمد مجلس النواب قانون العقوبات المنقح وأصدره، ولكن قانون الإجراءات الجنائية مازال قيد الاستعراض؛ |
Les mesures prises pour faire disparaître cette forme de maltraitance et d'exploitation des enfants, par exemple la révision du Code pénal (loi 7899 de 1999) et l'adoption d'un plan d'action, sont certes appréciables, mais il faut aller plus loin. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مع تقديرها للاجراءات المتخذة لمنع ومكافحة الاساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، مثل التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات (القانون 7899 لعام 1999) واعتماد خطة عمل لمعالجة هذه القضية، ترى أن هذه التدابير يتعين تعزيزها. |
Au Cameroun, UNIFEM a fourni un appui pour la révision du Code pénal, visant à y déceler des dispositions spécifiques discriminatoires. | UN | وفي الكاميرون، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لتنقيح القانون الجنائي بغية تحديد ما يتضمنه من أحكام تمييزية تحديداً. |
Cependant, aucune demande n'avait été soumise à la Commission de la réforme législative dans le cadre de la révision du Code pénal à l'effet d'abroger de telles dispositions. | UN | ومع ذلك، لم تُقدم أي طلبات إلى لجنة الإصلاح القانوني في استعراضها لقانون العقوبات لإلغاء تلك الأجزاء. |
62. Tout comme le harcèlement, la traite des personnes est définie et punie dans la révision du Code pénal. | UN | 62- وعلى غرار التحرش، يُعرف قانون العقوبات المعدل جريمة الاتجار بالبشر ويعاقب عليها. |
la révision du Code pénal et de la loi sur l'exécution des sentences pénales de la Fédération n'a toujours pas été adoptée par le Parlement de l'entité. | UN | ولم يعتمد البرلمان الاتحادي حتى الآن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي الاتحادي والقانون الاتحادي المتعلق بتنفيذ العقوبات الجنائية. |
En outre, elle s'est félicitée de la révision du Code pénal togolais et du renforcement du mandat et des capacités de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ورحبت أيضاً بمراجعة القانون الجنائي وتعزيز صلاحيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقدراتها. |
Le Burundi est entrain à travers la révision du Code pénal d'harmoniser la Convention dans son droit interne de manière à permettre à toute personne qui a été soumise à la torture d'invoquer celle-ci devant la loi. | UN | وتعكف بوروندي على إعادة النظر في قانون العقوبات لديها بغية مواءمة قوانينها الداخلية مع الاتفاقية لتمكين كل من وقع ضحية للتعذيب من الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم. |