Les réponses reçues ont été prises en compte lors de la révision du projet de document d'orientation des décisions. | UN | وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار. |
Les réponses reçues ont été prises en compte lors de la révision du projet de document d'orientation des décisions. | UN | وتم تلقي ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، ووضعت في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
Des réponses ont été reçues de membres du Comité et d'observateurs et prises en considération dans la révision du projet de document d'orientation des décisions. | UN | وقد وردت ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، وأُخذت هذه الردود في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
Bien que cet examen nous ait pris plus de temps que prévu, il était néanmoins important et utile de recueillir vos commentaires et vos suggestions pour la révision du projet. | UN | وفي حين أن هذا الاستعراض قد استغرق منا وقتا أطول مما كان متوقعا، فإنه مع ذلك كان من المهم والمفيد أن أتلقى تعليقاتكم واقتراحاتكم بصدد تنقيح المشروع. |
Étant donné que la révision du projet de résolution rend l'amendement proposé superflu, sa délégation votera contre cette proposition. | UN | وبما أن التنقيح الذي أجري لمشروع القرار ينفي ضرورة إجراء التعديل المقترح، فإن وفده سيصوت ضد هذا التعديل. |
Des réponses ont été reçues de membres du Comité et d'observateurs et prises en considération dans la révision du projet de document d'orientation des décisions. | UN | وقد وردت ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، وأُخذت هذه الردود في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
Les réponses reçues des membres du Comité et des observateurs ont été prises en considération lors de la révision du projet de document d'orientation des décisions. | UN | ووردت ردود من أعضاء اللجنة ومن المراقبين وأُخِذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
Le Groupe de travail interinstitutions coordonnera la révision du projet de Plan d'action national. | UN | وستكون فرقة العمل المشتركة بين الوكالات مسؤولة عن تنسيق عملية تنقيح مشروع خطة العمل الوطنية. |
Des réponses ont été reçues de membres du Comité et d'observateurs et prises en considération lors de la révision du projet de document d'orientation des décisions. | UN | وقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقاتهم، وجرى أخذها في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
Au paragraphe 2 de la même décision, le Comité a décidé de demander au Secrétariat de poursuivre la révision du projet de procédure en tenant compte des observations et suggestions du Comité. | UN | وقررت اللجنة في الفقرة 2 من المقرر، أن تطلب إلى الأمانة مواصلة تنقيح مشروع العملية مع مراعاة تعليقات اللجنة ومقترحاتها. |
Des réponses ont été reçues de membres du Comité et d'observateurs et prises en considération dans la révision du projet de document d'orientation des décisions. | UN | وقد وردت ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، وأُخذت هذه الردود في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
Des réponses ont été reçues de membres du Comité et d'observateurs et prises en considération dans la révision du projet de document d'orientation des décisions. | UN | وقد وردت ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، وأُخذت هذه الردود في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de ce plan d'action, deux experts ont collaboré à la révision du projet de constitution en juillet 1982. | UN | وفي إطار هذه الخطة، قدم خبيران مساعدة في تنقيح مشروع الدستور الجديد في تموز/يوليه 1982. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre la révision du projet de constitution afin d'y englober tous les droits consacrés par le Pacte, conformément au paragraphe 1 de l'article 2 de cet instrument. | UN | توصي اللجنة بزيادة تنقيح مشروع الدستور على نحو يضمن الإشارة إلى جميع الحقوق الواردة في العهد تمشياً مع الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد. |
Dans cet esprit, je voudrais également présenter aux membres la révision du projet de résolution original afin de réaffirmer que les Nations Unies continueront à aider les Iraquiens à consolider la paix et la justice. | UN | وبتلك الروح، أود أن أعرض تنقيح مشروع القرار الأصلي، للتأكيد من جديد على أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم المساعدة إلى الشعب العراقي والمساعدة على بناء السلام والعدل. |
Sa délégation appuie les mesures proposées par le Département pour faire respecter les normes de comportement et la discipline dans les opérations de maintien de la paix, et en particulier la révision du projet de modèle de mémorandum d'accord sur la fourniture de contingents. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد التدابير التي اقترحتها الإدارة للتصدي لمشاكل السلوك والانضباط في عمليات حفظ السلام، وخاصة تنقيح مشروع مذكرة التفاهم النموذجية فيما يتعلق بتوفير القوات. |
Plusieurs représentants ont remercié le Brésil de s'être attelé à la révision du projet de directives et ont demandé qu'elles soient finalisées en vue d'être soumises à la Conférence des Parties. | UN | 58 - وتوجّه عدد من الممثلين بالشكر إلى البرازيل على العمل الذي قامت به في تنقيح مشروع المبادئ التوجيهية ودعوا إلى وضعه في صيغته النهائية وعرضه على مؤتمر الأطراف. |
31. Mme BENNANI (Maroc) regrette que la Fédération de Russie insiste sur sa proposition d'amendement en dépit de la révision du projet de résolution qui tient compte de l'essentiel de sa proposition. | UN | ٣١ - السيدة بناني )المغرب(: أعربت عن أسفها ﻹصرار الاتحاد الروسي على التعديل الذي اقترحه، على الرغم، على حد قولها، من أن التنقيح الذي أجري لمشروع القرار يراعي، جوهر ذلك الاقتراح. |
Elle estime que la révision du projet de résolution répondait aux préoccupations exprimées dans l'amendement proposé et elle insiste sur l'importance de respecter l'usage correct en ce qui concerne la désignation de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | وأضاف بأن وفده يرى أن التنقيح الذي أجري لمشروع القرار يستجيب للشواغل المعالجة في التعديل المقترح، ويؤكد أهمية التقيد بالاستعمال الصحيح فيما يتعلق باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |