"la révision du règlement d'arbitrage" - Traduction Français en Arabe

    • تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم
        
    • تنقيح قواعد التحكيم
        
    Traduction du titre: la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDI. UN ترجمة العنوان: تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Elle est convenue que le Groupe reprendrait ses travaux sur la révision du Règlement d'arbitrage. UN واتفقت اللجنة على ضرورة أن يستأنف الفريق العامل أعماله بشأن مسألة تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Elle est convenue que le Groupe de travail devrait entreprendre des travaux sur la révision du Règlement d'arbitrage. UN واتفقت اللجنة على أن يضطلع الفريق العامل بعمل بشأن مسألة تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Elle espère que la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 1976 préservera la simplicité et le caractère général de cet instrument. UN وهو يأمل في أن يؤدي تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976 إلى المحافظة على بساطة القواعد الأصلية وطبيعتها العامة.
    la révision du Règlement d'arbitrage de 1976 devrait viser à le moderniser tout en en conservant la structure et le style afin de renforcer l'efficacité de la procédure arbitrale. UN وأردف بقوله إن تنقيح قواعد التحكيم لعام 1976 ينبغي أن تستهدف تحديث القواعد، مع المحافظة على هيكلها وجوهرها الحاليين، من أجل تحقيق فعالية أكبر في إجراءات التحكيم.
    Elle est convenue qu'il reprendrait ses travaux sur la révision du Règlement d'arbitrage. UN واتفقت اللجنة على ضرورة أن يستأنف الفريق العامل أعماله بشأن مسألة تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Elle est convenue qu'il reprendrait ses travaux sur la révision du Règlement d'arbitrage. UN واتفقت اللجنة على أن يستأنف الفريق العامل أعماله بشأن مسألة تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Elle est convenue que le Groupe reprendrait ses travaux sur la révision du Règlement d'arbitrage. UN واتفقت اللجنة على أن يستأنف الفريق العامل أعماله بشأن مسألة تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Elle est convenue qu'il reprendrait ses travaux sur la révision du Règlement d'arbitrage. UN واتفقت اللجنة على ضرورة أن يستأنف الفريق العامل عمله بشأن مسألة تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Elle est convenue qu'il reprendrait ses travaux sur la révision du Règlement d'arbitrage. UN واتفقت اللجنة على ضرورة أن يستأنف الفريق العامل عمله بشأن مسألة تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Elle est convenue qu'il reprendrait ses travaux sur la révision du Règlement d'arbitrage. UN واتفقت اللجنة على ضرورة أن يستأنف الفريق العامل أعماله بشأن مسألة تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Dans le cadre de sa mission d'observateur, le Comité Français de l'Arbitrage a constitué un groupe de travail chargé de suivre les travaux de la Commission sur la révision du Règlement d'arbitrage. UN أنشأت اللجنة الفرنسية للتحكيم، في إطار دورها كمراقب، فريقا عاملا أسندت إليه مهمة متابعة تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    184. Il a été convenu d'entreprendre en priorité la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN 184- واتُفق على إعطاء الأولية لموضوع تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    50. la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI devrait actualiser ce dernier sans changer les dispositions qui se sont révélées une réussite et ont donné naissance à une abondante jurisprudence. UN 50 - وقال إن تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم ينبغي أن يعمل على استكمال تلك القواعد دون تغيير القواعد التي ثبت نجاحها وأنتجت مجموعة ضخمة من السوابق القضائية.
    50. M. Wilson (Royaume-Uni) se félicite de la rapidité du travail accompli lors de la quarante-troisième session de la CNUDCI pour parvenir à un accord sur la révision du Règlement d'arbitrage. UN 50 - السيد ويلسون (المملكة المتحدة): رحب بالعمل السريع الذي قامت به اللجنة خلال دورتها الثالثة والأربعين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    33. Il conviendrait, lors de la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, de préserver la structure et l'esprit de ce texte, mais aussi de l'actualiser. UN 33 - وقالت إن عملية تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم ينبغي أن تحافظ على هيكل النص وروحه، ولكنها ينبغي أن تعمل على تحديثه.
    Pour ce qui est du règlement des conflits en ligne, il a été convenu que le Groupe de travail inscrirait cette question à son programme, mais qu'il devrait, du moins dans une phase initiale, examiner les incidences des communications électroniques dans le cadre de la révision du Règlement d'arbitrage. UN أما بشأن تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، فقد اتُّفق على أن يدرج الفريق العامل هذا الموضوع في جدول أعماله، على أن ينظر في مسألة الآثار المترتبة على الخطابات الإلكترونية، في مرحلة أولية على الأقل، في سياق تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Les travaux futurs s'agissant de ces litiges devront notamment porter sur l'arbitrabilité. Il faudra aussi envisager le règlement des conflits en ligne et les implications des communications électroniques, du moins dans un premier temps, dans le contexte de la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وينبغي أن يتضمّن العمل في المستقبل في مجال تسوية المنازعات التجارية مسألة القابلية للتحكيم وينبغي بحث تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر وآثار الخطابات الإلكترونية، في المرحلة الأوّلية على الأقل، في سياق تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Elle se félicite des progrès accomplis dans la révision du Règlement d'arbitrage et de la décision qu'a prise la Commission d'examiner, en priorité et immédiatement après l'achèvement de la révision du Règlement d'arbitrage, le sujet de < < la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités > > . UN وأعربت عن إشادة الوفد بالتقدم المحرز في تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم وبالقرار المتعلق بدراسة موضوع الشفافية في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول على أساس المعاهدات، على سبيل الأولوية مباشرة عقب إكمال عملية التنقيح.
    17. Le Groupe de travail était saisi des documents suivants: a) ordre du jour provisoire (A/CN.9/WG.II/WP.155); b) notes du Secrétariat sur la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1, A/CN.9/ UN 17- وكان معروضا على الفريق العامل الوثائق التالية: (أ) جـدول الأعـمال الـمؤقـت (A/CN.9/WG.II/WP.155)؛ (ب) مذكرات من الأمانة عن تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم
    L'un des objectifs de la révision du Règlement d'arbitrage est de mettre celui-ci en conformité avec le nouvel environnement en matière de communications électroniques; dès lors, les termes < < sent > > ( < < envoyé > > ) et < < dispached > > ( < < délivré > > ) ne conviennent peut-être pas dans ce nouveau contexte. UN ومن أغراض تنقيح قواعد التحكيم مواءمتها مع التطورات الحاصلة في بيئة الاتصالات الإلكترونية، وقد لا يكون مفهوما " إرسال " أو " بعث " ملاءمين في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus