la révision proposée partait de l'hypothèse que l'on assisterait à une augmentation de la demande de services de conférence, encore que cette hypothèse puisse ne pas être fondée. | UN | ويفترض التنقيح المقترح زيادة احتياجات خدمات المؤتمرات، رغم احتمال عدم وجود أسباب لهذا الافتراض. |
Le paragraphe 123C a été adopté avec la révision proposée. | UN | واعتُمدت الفقرة 123 جيم مع التنقيح المقترح. |
la révision proposée avait pour objectif de parvenir à la réduction souhaitée, à savoir 15 % de réduction des recettes du Fonds. | UN | وقد كان التنقيح المقترح يهدف إلى تحقيق التخفيض المطلوب في الإيرادات بنسبة 15 في المائة. |
Il ne semble pas cependant que telle soit l'orientation adoptée par le Secrétariat lorsque celui-ci a établi la révision proposée. | UN | والتنقيح المقترح من جانب اﻷمانة العامة ينطلق من هذا التوجه. |
De manière générale, il s'agirait de l'État de nationalité sans pour autant être toujours le cas compte tenu de la révision proposée de l'article 9. | UN | وعادة تكون الدولة التي أُسِّست فيها الشركة هي نفس دولة جنسيتها، إلا أن ذلك ليس صحيحا في كل الأحوال، في ضوء التنقيح المقترح للمادة 9. |
la révision proposée n'a pas été acceptée par les autres auteurs. | UN | ولم يوافق مقدمو مشروع القرار على التنقيح المقترح. |
D’autres membres ont accueilli avec satisfaction et appuyé les notions exposées dans la révision proposée. | UN | ورحب آخرون بالمفاهيم المعرب عنها في التنقيح المقترح وأيدوه. |
D’autres membres ont accueilli avec satisfaction et appuyé les notions exposées dans la révision proposée. | UN | ورحب آخرون بالمفاهيم المعرب عنها في التنقيح المقترح وأيدوه. |
la révision proposée a été ainsi rédigée, pour plus de concision. | UN | وذكر أن التنقيح المقترح قد صيغ بهذه الطريقة بقصد اﻹيجاز. |
la révision proposée est fondée sur cinq principes directeurs: | UN | ويستند التنقيح المقترح إلى خمسة مبادئ توجيهية هي التالية: |
la révision proposée est fondée sur cinq principes directeurs : | UN | ويستند التنقيح المقترح إلى خمسة مبادئ توجيهية هي التالية: |
la révision proposée du budget de l'année 2013 correspond aux économies prévues, qui seront reversées au Fonds d'affectation spéciale. | UN | ويمثل التنقيح المقترح لميزانية عام 2013 الوفورات المتوقعة التي ستعاد إلى الصندوق الاستئماني. |
Il avait aussi insisté sur le fait que le CCI était une organisation de coopération technique et que la révision proposée n’avait qu’un caractère technique, même si elle devait accroître la responsabilité de l’institution. | UN | وشدد أيضاً على أن مركز التجارة الدولية هو منظمة للتعاون التقني وأن التنقيح المقترح ليس سوى مسألة تقنية وإن كان سيؤدي إلى زيادة مساءلة المؤسسة. |
155. M. Alfonso Martínez, M. Eide, M. Khalil et M. Mehedi ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution ou de la révision proposée. | UN | ٥٥١- وأدلى ببيانات بشأن مشروع القرار أو التنقيح المقترح السيد ألفونسو مارتينيز، والسيد إيدي، والسيد خليل، والسيد مهدي. |
Il avait aussi insisté sur le fait que le CCI était une organisation de coopération technique et que la révision proposée n'avait qu'un caractère technique, même si elle devait accroître la responsabilité de l'institution. | UN | وشدد أيضاً على أن مركز التجارة الدولية هو منظمة للتعاون التقني وأن التنقيح المقترح ليس سوى مسألة تقنية وإن كان سيؤدي إلى زيادة مساءلة المؤسسة. |
Il apparaît toutefois que le motif de la révision proposée de l'indice d'ajustement de Genève n'a jamais été bien expliqué ni son but justifié — surtout à la lumière des préoccupations significatives d'ordre juridique associées à une décision de cette nature. | UN | غير أنه يبدو أن سبب التنقيح المقترح للرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف لم يحظ بشرح كاف أو بتبرير كاف للغرض منه - وخاصة في ضوء ما يرتبط بأي قرار من هذا النوع من شواغل قانونية يعتد بها. |
63. Prenant la parole en sa qualité de Président, il dit qu'il est manifeste que la révision proposée n'a pas obtenu un consensus et qu'il la retire. | UN | 63 - وقال، وهو يتكلم بصفته رئيسأ، إن من الواضح أن التنقيح المقترح لم يولد توافقا في الآراء، وإنه سيسحبه. |
5. la révision proposée de la CTCI, Rev.3 inclut la suppression de 34 codes existants et la création de 71 nouveaux codes. | UN | ٥ - والتنقيح المقترح للتصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣، يشمل حذف ٣٤ من الرموز القائمة وإنشاء ٧١ رمزا جديدا. |
Il a également parlé des instruments de la politique en faveur de l'égalité entre les sexes, notamment de la révision proposée à la loi de 1978 sur l'égalité des sexes, et des débats sur l'égalité en tant qu'objectif des pouvoirs publics au niveau tant local que régional. | UN | كما ركزت على الصكوك المستخدمة في سياسة المساواة بين الجنسين؛ بما فيها المراجعة المقترحة للقانون النرويجي لعام ١٩٧٨ المتعلق بالمساواة بين الجنسين ومناقشة المساواة كأحد شواغل السلطات المحلية واﻹقليمية، على السواء. |
Résumé des principales raisons de la révision proposée | UN | ألف - موجز بالأسباب الرئيسية للتنقيح المقترح |
la révision proposée de la loi sur l'égalité entre les sexes était exposée dans le quatrième rapport périodique. | UN | وبينت أن التعديل المقترح لقانون المساواة بين الجنسين معروض في التقرير الدوري الرابع. |
Le Secrétaire général est prié de fournir à l'Assemblée générale des renseignements complémentaires sur les aspects financiers et autres de la révision proposée. | UN | ويُطلب إلى الأمين العام أن يزوِّد الجمعية العامة بمزيد من المعلومات عن المسائل المالية وغيرها من المسائل المرتبطة بهذا التنقيح. |
Ainsi, j'approuve pleinement la révision proposée par le représentant de la Tunisie. | UN | وإنني أوافق تمام الموافقة، إذن، على التنقيح الذي اقترحه ممثل تونس. |